Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Daniel 3:22 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Daniel 3:22 / KJV
22. Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abed-nego.
Daniel 3:22 / ASV
22. Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abed-nego.
Daniel 3:22 / BasicEnglish
22. And because the king's order was not to be put on one side, and the heat of the fire was so great, the men who took up Shadrach, Meshach, and Abed-nego were burned to death by the flame of the fire.
Daniel 3:22 / Darby
22. Forasmuch as the king's commandment was rigorous, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that had taken up Shadrach, Meshach, and Abed-nego.
Daniel 3:22 / Webster
22. Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire killed those men that took up Shadrach, Meshach, and Abed-nego.
Daniel 3:22 / Young
22. Therefore, because that the word of the king is urgent, and the furnace heated exceedingly, those men who have taken up Shadrach, Meshach, and Abed-Nego -- killed them hath the spark of the fire.

German Bible Translations

Daniel 3:22 / Luther
22. denn des Königs Gebot mußte man eilends tun. Und man schürte das Feuer im Ofen so sehr, daß die Männer, so den Sadrach, Mesach und Abed-Nego hinaufbrachten, verdarben von des Feuers Flammen.
Daniel 3:22 / Schlachter
22. Weil nun der Befehl des Königs dringend und der Ofen übermäßig geheizt war, so tötete die Feuerflamme jene Männer, welche Sadrach, Mesach und Abednego hinauftrugen;

French Bible Translations

Daniel 3:22 / Segond21
22. Comme l'ordre du roi était catégorique et que la fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes qui y avaient jeté Shadrak, Méshak et Abed-Nego.
Daniel 3:22 / NEG1979
22. Comme l’ordre du roi était sévère, et que la fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes qui y avaient jeté Schadrac, Méschac et Abed-Nego.
Daniel 3:22 / Segond
22. Comme l'ordre du roi était sévère, et que la fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes qui y avaient jeté Schadrac, Méschac et Abed-Nego.
Daniel 3:22 / Darby_Fr
22. Parce que la parole du roi était rigoureuse et la fournaise extrêmement chauffée, la flamme du feu tua ces hommes qui avaient fait monter Shadrac, Méshac et Abed-Nego;
Daniel 3:22 / Martin
22. Et parce que la parole du Roi était pressante, et que la fournaise était extraordinairement embrasée, la flamme du feu tua les hommes qui y avaient jeté Sadrac, Mésac, et Habed-négo.
Daniel 3:22 / Ostervald
22. Et comme l'ordre du roi était sévère, et que la fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes qui y avaient jeté Shadrac, Méshac et Abed-Négo.

Versions with Strong Codes

Daniel 3 / KJV_Strong
22. Therefore[H3606] [H6903] [H1836] because[H4481] [H1768] the king's[H4430] commandment[H4406] was urgent,[H2685] and the furnace[H861] exceeding[H3493] hot,[H228] the flame[H7631] of[H1768] the fire[H5135] slew[H6992] those[H479] men[H1400] that[H1768] took up[H5267] Shadrach,[H7715] Meshach,[H4336] and Abed-nego.[H5665]

Strong Code definitions

H3606 kol kole (Aramaic) corresponding to H3605:--all, any, + (forasmuch) as,+ be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole. see H3605

H6903 qbel keb-ale' (Aramaic) or qobel (Aramaic) {kob-ale'}; (corresponding to H6905; (adverbially) in front of; usually (with other particles) on account of, so as, since, hence:--+ according to, + as, + because, before, + for this cause, + forasmuch as,+ by this means, over against, by reason of, + that, + therefore, + though, + wherefore.see H6905

H1836 den dane (Aramaic) an orthographical variation of H1791; this:-- (afore-)time, + after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), + thus, where(-fore), which.see H1791

H4481 min min (Aramaic) corresponding to H4480:--according, after, + because, + before, by, for, from, X him, X more than, (out) of, part, since, X these, to, upon, + when.see H4480

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H4430 melek meh'-lek (Aramaic) corresponding to H4428; a king:--king, royal. see H4428

H4406 millah mil-law' (Aramaic) corresponding to H4405; a word, command, discourse, or subject:--commandment, matter, thing. word.see H4405

H2685 chatsaph khats-af' (Aramaic) a primitive root; properly, to shear or cut close; figuratively, to be severe:--hasty, be urgent.

H861 'attuwn at-toon' (Aramaic) probably from the corresponding to H784; probably a fire-place, i.e. furnace:--furnace.see H784

H3493 yattiyr yat-teer' (Aramaic) corresponding to H3492; preeminent; as an adverb, very:--exceeding(-ly), excellent.

H228 'aza' az-zaw' (Aramaic) or iazah (Aramaic) {az-aw'}; to kindle; (by implication) to heat:--heat, hot.

H7631 sbiyb seb-eeb' (Aramaic) corresponding to H7632:--flame. see H7632

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H5135 nuwr noor (Aramaic) from an unused root (corresponding to that of H5216) meaning to shine; fire:--fiery, fire.see H5216

H6992 qtal ket-al' (Aramaic) corresponding to H6991; to kill:--slay. see H6991

H479 'illek il-lake' (Aramaic) prolonged from H412; these:--these, those. see H412

H1400 gbar gheb-ar' (Aramaic) corresponding to H1399:--certain, man. see H1399

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H5267 ncaq nes-ak' (Aramaic) corresponding to H5266:--take up. see H5266

H7715 Shadrak shad-rak' (Aramaic) the same as H7714:--Shadrach. see H7714

H4336 Meyshak may-shak' (Aramaic) of foreign origin and doubtful significance; Meshak, the Babylonian name of H4333:--Meshak.see H4333

H5665 `Abed Ngow' ab-ade' neg-o' (Aramaic) of foreign origin; Abed-Nego, the name of Azariah:--Abed-nego.

Prédications qui analysent les thèmes Daniel 3

Thèmes : La statue d'or; La fidélité de Daniel; La colère du roi

Related Sermons discussing Daniel 3

Themes : La statue d'or; La fidélité de Daniel; La colère du roi

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images