Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Daniel 3:19 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Daniel 3:19 / KJV
19. Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated.
Daniel 3:19 / ASV
19. Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: [therefore] he spake, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was wont to be heated.
Daniel 3:19 / BasicEnglish
19. Then Nebuchadnezzar was full of wrath, and the form of his face was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: and he gave orders that the fire was to be heated up seven times more than it was generally heated.
Daniel 3:19 / Darby
19. Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego. He spoke, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was wont to be heated.
Daniel 3:19 / Webster
19. Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: therefore he spoke, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was wont to be heated.
Daniel 3:19 / Young
19. Then Nebuchadnezzar hath been full of fury, and the expression of his face hath been changed concerning Shadrach, Meshach, and Abed-Nego; he answered and said to heat the furnace seven times above that which it is seen to be heated;

German Bible Translations

Daniel 3:19 / Luther
19. Da ward Nebukadnezar voll Grimms, und sein Angesicht verstellte sich wider Sadrach, Mesach und Abed-Nego, und er befahl man sollte den Ofen siebenmal heißer machen, denn man sonst zu tun pflegte.
Daniel 3:19 / Schlachter
19. Da ward Nebukadnezar voll Wut und das Aussehen seines Angesichtes veränderte sich gegen Sadrach, Mesach und Abednego. Er gab den Befehl, man solle den Ofen siebenmal heißer machen, als man sonst zu tun pflegte.

French Bible Translations

Daniel 3:19 / Segond21
19. Nebucadnetsar fut alors rempli de colère. Il changea de visage vis-à-vis de Shadrak, Méshak et Abed-Nego. Reprenant la parole, il ordonna de chauffer la fournaise sept fois plus que d'habitude.
Daniel 3:19 / NEG1979
19. Sur quoi Nebucadnetsar fut rempli de fureur, et il changea de visage en tournant ses regards contre Schadrac, Méschac et Abed-Nego. Il reprit la parole et ordonna de chauffer la fournaise sept fois plus qu’il ne convenait de la chauffer.
Daniel 3:19 / Segond
19. Sur quoi Nebucadnetsar fut rempli de fureur, et il changea de visage en tournant ses regards contre Schadrac, Méschac et Abed-Nego. Il reprit la parole et ordonna de chauffer la fournaise sept fois plus qu'il ne convenait de la chauffer.
Daniel 3:19 / Darby_Fr
19. Alors Nebucadnetsar fut rempli de fureur, et l'apparence de son visage fut changée envers Shadrac, Méshac et Abed-Nego. il prit la parole et commanda de chauffer la fournaise sept fois plus qu'on n'était accoutumé de la chauffer;
Daniel 3:19 / Martin
19. Alors Nébucadnetsar fut rempli de fureur, et l'air de son visage fut changé contre Sadrac, Mésac, et Habed-négo; et prenant la parole, il commanda qu'on échauffât la fournaise sept fois autant qu'elle avait accoutumé d'être échauffée.
Daniel 3:19 / Ostervald
19. Alors Nébucadnetsar fut rempli de fureur, et l'air de son visage fut changé, à cause de Shadrac, Méshac et Abed-Négo; et il prit la parole et ordonna de chauffer la fournaise sept fois plus qu'on n'avait coutume de la chauffer.

Versions with Strong Codes

Daniel 3 / KJV_Strong
19. Then[H116] was Nebuchadnezzar[H5020] full[H4391] of fury,[H2528] and the form[H6755] of his visage[H600] was changed[H8133] against[H5922] Shadrach,[H7715] Meshach,[H4336] and Abed-nego:[H5665] therefore he spoke,[H6032] and commanded[H560] that they should heat[H228] the furnace[H861] one[H2298] seven times[H7655] more[H5922] than[H1768] it was wont[H2370] to be heated.[H228]

Strong Code definitions

H116 'edayin ed-ah'-yin (Aramaic) of uncertain derivation; then (of time):--now, that time, then.

H5020 Nbuwkadnetstsar neb-oo-kad-nets-tsar' (Aramaic) corresponding to H5019:--Nebuchadnezzar. see H5019

H4391 mla' mel-aw' (Aramaic) corresponding to H4390; to fill:--fill, be full. see H4390

H2528 chema' khem-aw' (Aramaic) or chamah (Aramaic) {kham-aw'}; corresponding to H2534; anger:--fury.see H2534

H6755 tselem tseh'-lem (Aramaic) or tslem (Aramaic) {tsel-em'}; corresponding to H6754; an idolatrous figure:--form, image.see H6754

H600 'anaph an-af' (Aramaic) corresponding to H639 (only in the plural as a singular); the face:--face, visage.see H639

H8133 shna' shen-aw' (Aramaic) corresponding to H8132:--alter, change, (be) diverse.see H8132

H5922 `al al (Aramaic) corresponding to H5921:--about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, X more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with.see H5921

H7715 Shadrak shad-rak' (Aramaic) the same as H7714:--Shadrach. see H7714

H4336 Meyshak may-shak' (Aramaic) of foreign origin and doubtful significance; Meshak, the Babylonian name of H4333:--Meshak.see H4333

H5665 `Abed Ngow' ab-ade' neg-o' (Aramaic) of foreign origin; Abed-Nego, the name of Azariah:--Abed-nego.

H6032 `anah an-aw' (Aramaic) corresponding to H6030:--answer, speak. see H6030

H560 'amar am-ar' (Aramaic) corresponding to H559:--command, declare, say, speak, tell.see H559

H228 'aza' az-zaw' (Aramaic) or iazah (Aramaic) {az-aw'}; to kindle; (by implication) to heat:--heat, hot.

H861 'attuwn at-toon' (Aramaic) probably from the corresponding to H784; probably a fire-place, i.e. furnace:--furnace.see H784

H2298 chad khad (Aramaic) corresponding to H2297; as card. one; as article single; as an ordinal, first; adverbially, at once:--a, first, one, together.see H2297

H7655 shib`ah shib-aw' (Aramaic) corresponding to H7651:--seven (times). see H7651

H5922 `al al (Aramaic) corresponding to H5921:--about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, X more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with.see H5921

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H2370 chaza' khaz-aw' (Aramaic) or chazah (Aramaic) {khaz-aw'}; corresponding to H2372; to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e.seem):--behold, have (a dream), see, be wont. see H2372

H228 'aza' az-zaw' (Aramaic) or iazah (Aramaic) {az-aw'}; to kindle; (by implication) to heat:--heat, hot.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Daniel 3

see also: Bible Key Verses