Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 33:9 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 33:9 / KJV
9. The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.
Isaiah 33:9 / ASV
9. The land mourneth and languisheth; Lebanon is confounded and withereth away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off [their leaves].
Isaiah 33:9 / BasicEnglish
9. The earth is sorrowing and wasting away; Lebanon is put to shame and has become waste; Sharon is like the Arabah; and in Bashan and Carmel the leaves are falling.
Isaiah 33:9 / Darby
9. The land mourneth, it languisheth; Lebanon is ashamed, is withered; the Sharon is become as a desert, and Bashan and Carmel are stripped.
Isaiah 33:9 / Webster
9. The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.
Isaiah 33:9 / Young
9. Mourned, languished hath the land, Confounded hath been Lebanon, Withered hath been Sharon as a wilderness, And shaking are Bashan and Carmel.

German Bible Translations

Jesaja 33:9 / Luther
9. Das Land liegt kläglich und jämmerlich, der Libanon steht schändlich zerhauen, und Saron ist wie eine Wüste, und Basan und Karmel ist öde.
Jesaja 33:9 / Schlachter
9. Es trauert und welkt das Land, der Libanon schämt sich, er stirbt ab; Saron ist einer Wüste gleich, Basan und Karmel sind entblättert.

French Bible Translations

Ésaïe 33:9 / Segond21
9. Le pays est dans le deuil, dans la tristesse. Le Liban est couvert de honte, il dépérit; la plaine du Saron est pareille à un désert; le Basan et le Carmel ont perdu leur feuillage.
Ésaïe 33:9 / NEG1979
9. Le pays est dans le deuil, dans la tristesse; Le Liban est confus, languissant; Le Saron est comme un désert; Le Basan et le Carmel secouent leur feuillage.
Ésaïe 33:9 / Segond
9. Le pays est dans le deuil, dans la tristesse; Le Liban est confus, languissant; Le Saron est comme un désert; Le Basan et le Carmel secouent leur feuillage.
Ésaïe 33:9 / Darby_Fr
9. Le pays mène deuil, il languit; le Liban est honteux, il s'est fané; le Saron est devenu comme un désert, et Basan et le Carmel se dépouillent.
Ésaïe 33:9 / Martin
9. On mène deuil; la terre languit, le Liban est sec et coupé; Saron est devenu comme une lande; et Basan et Carmel ont été ébranlés.
Ésaïe 33:9 / Ostervald
9. Il ne fait aucun cas des hommes. La terre est dans le deuil et languit. Le Liban est confus et dépérit; Saron est devenu comme une lande; Bassan et Carmel perdent leur feuillage.

Versions with Strong Codes

Isaiah 33 / KJV_Strong
9. The earth[H776] mourneth[H56] and languisheth:[H535] Lebanon[H3844] is ashamed[H2659] and hewn down:[H7060] Sharon[H8289] is[H1961] like a wilderness;[H6160] and Bashan[H1316] and Carmel[H3760] shake off[H5287] their fruits.

Strong Code definitions

H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.

H56 'abal aw-bal' a primitive root; to bewail:--lament, mourn.

H535 'amal aw-mal' a primitive root; to droop; by implication to be sick, to mourn:--languish, be weak, wax feeble.

H3844 Lbanown leb-aw-nohn' from H3825; (the) white mountain (from its snow); Lebanon, a mountain range in Palestine:--Lebanon.see H3825

H2659 chapher khaw-fare' a primitive root (perhaps rath. the same as H2658 through the idea of detection): to blush; figuratively, to be ashamed, disappointed; causatively, to shame, reproach:--be ashamed, beconfounded, be brought to confusion (unto shame), come (be put to) shame, bring reproach.see H2658

H7060 qamal kaw-mal' a primitive root; to wither:--hew down, wither.

H8289 Sharown shaw-rone' probably abridged from H3474; plain, Sharon, the name of a place in Palestine:--Lasharon, Sharon.

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H6160 `arabah ar-aw-baw' from H6150 (in the sense of sterility); a desert; especially (with the article prefix) the (generally) sterile valley of the Jordan and its continuation to the Red Sea:--Arabah,champaign, desert, evening, heaven, plain, wilderness. See also 1026.see H6150 see H1026

H1316 Bashan baw-shawn' of uncertain derivation; Bashan (often with the article), a region East of the Jordan:--Bashan.

H3760 Karmel kar-mel' the same as H3759; Karmel, the name of a hill and of a town in Palestine:--Carmel, fruitful (plentiful) field, (place).see H3759

H5287 na`ar naw-ar' a primitive root (probably identical with 5286, through the idea of the rustling of mane, which usually accompanies the lion's roar); to tumble about:--shake (off, out, self), overthrow, toss up and down.see H5286

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 33

see also: Bible Key Verses