Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 33:18 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 33:18 / KJV
18. Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
Isaiah 33:18 / ASV
18. Thy heart shall muse on the terror: Where is he that counted, where is he that weighed [the tribute]? where is he that counted the towers?
Isaiah 33:18 / BasicEnglish
18. Your heart will give thought to the cause of your fear: where is the scribe, where is he who made a record of the payments, where is he by whom the towers were numbered?
Isaiah 33:18 / Darby
18. Thy heart shall meditate on terror: Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
Isaiah 33:18 / Webster
18. Thy heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
Isaiah 33:18 / Young
18. Thy heart doth meditate terror, Where [is] he who is counting? Where [is] he who is weighing? Where [is] he who is counting the towers?

German Bible Translations

Jesaja 33:18 / Luther
18. daß sich dein Herz sehr verwundern wird und sagen: Wo sind nun die Schreiber? Wo sind die Vögte? wo sind die, so die Türme zählten?
Jesaja 33:18 / Schlachter
18. Dein Herz wird in Gedanken an die Schreckenszeit sagen: Wo ist nun, der das Gold zählte? wo, der es abwog? wo, der die Türme zählte?

French Bible Translations

Ésaïe 33:18 / Segond21
18. Ton coeur se souviendra de ses terreurs: «Où est le secrétaire? Où est le trésorier? Où est celui qui inspectait les tours?»
Ésaïe 33:18 / NEG1979
18. Ton cœur se souviendra de la terreur: Où est le secrétaire, où est le trésorier? Où est celui qui inspectait les tours?
Ésaïe 33:18 / Segond
18. Ton coeur se souviendra de la terreur: Où est le secrétaire, où est le trésorier? Où est celui qui inspectait les tours?
Ésaïe 33:18 / Darby_Fr
18. Ton coeur méditera la crainte: Où est l'enregistreur? où est le peseur? où est celui qui compte les tours?
Ésaïe 33:18 / Martin
18. Ton cœur méditera-t-il la frayeur? [en disant]; où [est] le secrétaire? où est celui qui pèse? où est celui qui tient le compte des tours?
Ésaïe 33:18 / Ostervald
18. Ton cœur se rappellera ses terreurs: "Où est celui qui écrivait? où est celui qui pesait les tributs? où est celui qui comptait les tours? "

Versions with Strong Codes

Isaiah 33 / KJV_Strong
18. Thine heart[H3820] shall meditate[H1897] terror.[H367] Where[H346] is the scribe?[H5608] where[H346] is the receiver?[H8254] where[H346] is he that counted[H5608] [H853] the towers?[H4026]

Strong Code definitions

H3820 leb labe a form of H3824; the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything:--+ care for, comfortably, consent, X considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart((-ed)), X heed, X I, kindly, midst, mind(-ed), X regard((-ed)), X themselves, X unawares, understanding, X well, willingly, wisdom.see H3824

H1897 hagah daw-gaw' a primitive root (compare 1901); to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder:--imagine, meditate, mourn, mutter, roar, X sore, speak, study, talk, utter.see H1901

H367 'eymah ay-maw' or (shortened) remah {ay-maw'}; from the same as H366; fright; concrete, an idol (as a bugbear):--dread, fear, horror, idol, terrible, terror.see H366

H346 'ayeh ah-yay' prolonged from H335; where?:--where. see H335

H5608 caphar saw-far' a primitive root; properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also toenumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate:--commune, (ac-)count; declare, number, + penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer.

H346 'ayeh ah-yay' prolonged from H335; where?:--where. see H335

H8254 shaqal shaw-kal' a primitive root; to suspend or poise (especially in trade):--pay, receive(-r), spend, X throughly, weigh.

H346 'ayeh ah-yay' prolonged from H335; where?:--where. see H335

H5608 caphar saw-far' a primitive root; properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also toenumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate:--commune, (ac-)count; declare, number, + penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H4026 migdal mig-dawl' also (in plural) feminine migdalah {mig-daw- law'}; from H1431; a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers:--castle, flower, tower. Compare the names following.see H1431

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 33

see also: Bible Key Verses