Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 14:31 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 14:31 / KJV
31. Howl, O gate; cry, O city; thou, whole Palestina, art dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times.
Isaiah 14:31 / ASV
31. Howl, O gate; cry, O city; thou art melted away, O Philistia, all of thee; for there cometh a smoke out of the north, and there is no straggler in his ranks.
Isaiah 14:31 / BasicEnglish
31. Send out a cry, O door! Make sounds of sorrow, O town! All your land has come to nothing, O Philistia; for there comes a smoke out of the north, and everyone keeps his place in the line.
Isaiah 14:31 / Darby
31. Howl, O gate! cry, O city! thou, Philistia, art wholly dissolved; for there cometh from the north a smoke, and none remaineth apart in his gatherings [of troops].
Isaiah 14:31 / Webster
31. Howl, O gate; cry, O city; thou, all Palestina, art dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times.
Isaiah 14:31 / Young
31. Howl, O gate; cry, O city, Melted art thou, Philistia, all of thee, For from the north smoke hath come, And there is none alone in his set places.

German Bible Translations

Jesaja 14:31 / Luther
31. Heule Tor! schreie Stadt! Ganz Philisterland ist feige; denn von Mitternacht kommt ein Rauch, und ist kein Einsamer in seinen Gezelten.
Jesaja 14:31 / Schlachter
31. Heule Pforte! Schreie, Stadt! Verzage, ganz Philisterland! Denn von Mitternacht kommt ein Rauch, eine lückenlose Schar!

French Bible Translations

Ésaïe 14:31 / Segond21
31. Porte, pousse des gémissements! Ville, lamente-toi! Tremble, Philistie tout entière, car une fumée arrive du nord: c'est une troupe aux rangs serrés.
Ésaïe 14:31 / NEG1979
31. Porte, gémis! Ville, lamente-toi! Tremble, pays tout entier des Philistins! Car du nord vient une fumée, Et les rangs de l’ennemi sont serrés.
Ésaïe 14:31 / Segond
31. Porte, gémis! ville, lamente-toi! Tremble, pays tout entier des Philistins! Car du nord vient une fumée, Et les rangs de l'ennemi sont serrés. -
Ésaïe 14:31 / Darby_Fr
31. Hurle, porte! Ville, pousse des cris! Sois dissoute, Philistie tout entière! car ma fumée vient du nord, et nul ne reste à l'écart dans ses rassemblements de troupes.
Ésaïe 14:31 / Martin
31. Toi porte, hurle; toi ville, crie; toi tout le pays des Philistins, sois [comme] une chose qui s'écoule; car une fumée viendra de l'Aquilon, et il ne restera pas un seul homme dans ses habitations.
Ésaïe 14:31 / Ostervald
31. Porte, gémis! Ville, lamente-toi! Terre des Philistins, sois toute dans l'épouvante! Car du nord vient une fumée, une troupe où nul combattant ne quitte son rang.

Versions with Strong Codes

Isaiah 14 / KJV_Strong
31. Howl,[H3213] O gate;[H8179] cry,[H2199] O city;[H5892] thou, whole[H3605] Philistia,[H6429] art dissolved:[H4127] for[H3588] there shall come[H935] from the north[H4480] [H6828] a smoke,[H6227] and none[H369] shall be alone[H909] in his appointed times.[H4151]

Strong Code definitions

H3213 yalal yaw-lal' a primitive root; to howl (with a wailing tone) or yell (with a boisterous one):--(make to) howl, be howling.

H8179 sha`ar shah'-ar from H8176 in its original sense; an opening, i.e. door or gate:--city, door, gate, port (X -er).see H8176

H2199 za`aq zaw-ak' a primitive root; to shriek (from anguish or danger); by analogy, (as a herald) to announce or convene publicly:-- assemble, call (together), (make a) cry (out), come with such a company, gather (together), cause to be proclaimed.

H5892 `iyr eer or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4){aw-yar'}; from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post):--Ai (from margin), city, court (from margin), town. see H5782

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H6429 Plesheth pel-eh'-sheth from H6428; rolling, i.e. migratory; Pelesheth, a region of Syria:--Palestina, Palestine, Philistia, Philistines.see H6428

H4127 muwg moog a primitive root; to melt, i.e. literally (to soften, flow down, disappear), or figuratively (to fear, faint):--consume, dissolve, (be) faint(-hearted), melt (away), make soft.

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H935 bow' bo a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):--abide, apply, attain, X be, befall, + besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, X certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, X doubtless again, + eat, + employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), befallen, fetch, + follow, get, give, go (down, in, to war), grant, + have, X indeed, (in-)vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, X (well) stricken (in age), X surely, take (in), way.

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H6828 tsaphown tsaw-fone' or tsaphon {tsaw-fone'}; from H6845; properly, hidden, i.e. dark; used only of the north as a quarter (gloomy and unknown):--north(-ern, side, -ward, wind).see H6845

H6227 `ashan aw-shawn' from H6225; smoke, literally or figuratively (vapor, dust, anger):--smoke(-ing).see H6225

H369 'ayin ah'-yin as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a non-entity; generally used as a negative particle:--else, except, fail, (father-)less, be gone,in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare 370.see H370

H909 badad baw-dad' a primitive root; to divide, i.e. (reflex.) be solitary:--alone.

H4151 mow`ad mo-awd' from H3259; properly, an assembly (as in 4150); figuratively, a troop:--appointed time.see H3259 see H4150

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 14

see also: Bible Key Verses