1 Thessalonians 5:2 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
2. For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
2. For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
2. For you yourselves have the knowledge that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2. for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
2. For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
2. for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night doth so come,
German Bible Translations
2. denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht.
2. Denn ihr wisset ja genau, daß der Tag des Herrn kommen wird wie ein Dieb in der Nacht.
French Bible Translations
2. En effet, vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
2. Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
2. Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
2. car vous savez vous-mêmes parfaitement que le jour du Seigneur vient comme un voleur dans la nuit.
2. Puisque vous savez vous-mêmes très-bien que le jour du Seigneur viendra comme le larron en la nuit.
2. Vous savez bien, en effet, vous-mêmes, que le jour du Seigneur viendra comme un larron dans la nuit.
Versions with Strong Codes
1 Thessalonians 5 / KJV_Strong2. For[G1063] yourselves[G846] know[G1492] perfectly[G199] that[G3754] the[G3588] day[G2250] of the Lord[G2962] so[G3779] cometh[G2064] as[G5613] a thief[G2812] in[G1722] the night.[G3571]
Strong Code definitions
G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848
G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700
G199 akribos/ak-ree-boce' adverb from the same as G196; exactly:--circumspectly, diligently, perfect(-ly). see G196
G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G2250 hemera/hay-mer'-ah feminine (with 5610 implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of G1476) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years. see G5610 see G1476
G2962 kurios/koo'-ree-os from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.
G3779 houto/hoo'-to, or (before a vowel adverb from G3778; in this way (referring to what precedes or follows):--after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. see G3778
G2064 erchomai/er'-khom-ahee middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thomahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):-- accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739
G2812 kleptes/klep'-tace from G2813; a stealer (literally or figuratively):--thief. Compare 3027. see G2813 see G3027
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G3571 nux/noox a primary word; "night" (literally or figuratively):-- (mid-)night.
Prédications qui analysent les thèmes 1 Thessaloniciens 5
Thèmes : Exhortations finales ; Le jour du Seigneur ; L'importance de l'unité1 Thess 5: 12-28 ;Eglise en bonne santé et sainteté !
Related Sermons discussing 1 Thessalonians 5
Themes : Exhortations finales ; Le jour du Seigneur ; L'importance de l'unité1 Thess 5: 12-28; Church in good health and holiness! (1 Thessalonians 5); Patrice Berger
see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images