Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Thessalonians 5:18 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Thessalonians 5:18 / KJV
18. In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
1 Thessalonians 5:18 / ASV
18. in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
1 Thessalonians 5:18 / BasicEnglish
18. In everything give praise: for this is the purpose of God in Christ Jesus for you.
1 Thessalonians 5:18 / Darby
18. in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
1 Thessalonians 5:18 / Webster
18. In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
1 Thessalonians 5:18 / Young
18. in every thing give thanks, for this [is] the will of God in Christ Jesus in regard to you.

German Bible Translations

1. Thessalonicher 5:18 / Luther
18. seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch.
1. Thessalonicher 5:18 / Schlachter
18. Seid in allem dankbar; denn das ist der Wille Gottes in Christus Jesus für euch.

French Bible Translations

1 Thessaloniciens 5:18 / Segond21
18. exprimez votre reconnaissance en toute circonstance, car c'est la volonté de Dieu pour vous en Jésus-Christ.
1 Thessaloniciens 5:18 / NEG1979
18. Rendez grâces en toutes choses, car c’est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus-Christ.
1 Thessaloniciens 5:18 / Segond
18. Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus-Christ.
1 Thessaloniciens 5:18 / Darby_Fr
18. En toutes choses rendez grâces, car telle est la volonté de Dieu dans le Christ Jésus à votre égard.
1 Thessaloniciens 5:18 / Martin
18. Rendez grâces pour toutes choses, car c'est la volonté de Dieu par Jésus-Christ.
1 Thessaloniciens 5:18 / Ostervald
18. Rendez grâces en toutes choses; car telle est la volonté de Dieu en Jésus-Christ à votre égard.

Versions with Strong Codes

1 Thessalonians 5 / KJV_Strong
18. In[G1722] every thing[G3956] give thanks:[G2168] for[G1063] this[G5124] is the will[G2307] of God[G2316] in[G1722] Christ[G5547] Jesus[G2424] concerning[G1519] you.[G5209]

Strong Code definitions

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G2168 eucharisteo/yoo-khar-is-teh'-o from G2170; to be grateful, i.e. (actively) to express gratitude (towards); specially, to say grace at a meal:--(give) thank(-ful, -s). see G2170

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G5124 touto/too'-to neuter singular nominative or accusative case of G3778; that thing:-here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(fore). see G3778

G2307 thelema/thel'-ay-mah from the prolonged form of G2309; a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination:-- desire, pleasure, will. see G2309

G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G5547 Christos/khris-tos' from G5548; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:-Christ. see G5548

G2424 Iesous/ee-ay-sooce' of Hebrew origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus. see H3091

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G5209 humas/hoo-mas' accusative case of G5210; you (as the objective of a verb or preposition):--ye, you (+ -ward), your (+ own). see G5210

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

1 Thess 5: 12-28 ;Eglise en bonne santé et sainteté !

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Thessalonians 5

1 Thess 5: 12-28; Church in good health and holiness! (1 Thessalonians 5); Patrice Berger

see also: Bible Key Verses