Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Thessalonians 5:10 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Thessalonians 5:10 / KJV
10. Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
1 Thessalonians 5:10 / ASV
10. who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
1 Thessalonians 5:10 / BasicEnglish
10. Who was put to death for us, so that, awake or sleeping, we may have a part in his life.
1 Thessalonians 5:10 / Darby
10. who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
1 Thessalonians 5:10 / Webster
10. Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
1 Thessalonians 5:10 / Young
10. who did die for us, that whether we wake -- whether we sleep -- together with him we may live;

German Bible Translations

1. Thessalonicher 5:10 / Luther
10. der für uns alle gestorben ist, auf daß, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen.
1. Thessalonicher 5:10 / Schlachter
10. der für uns gestorben ist, damit wir, ob wir wachen oder schlafen, zugleich mit ihm leben sollen.

French Bible Translations

1 Thessaloniciens 5:10 / Segond21
10. qui est mort pour nous afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
1 Thessaloniciens 5:10 / NEG1979
10. qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
1 Thessaloniciens 5:10 / Segond
10. qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
1 Thessaloniciens 5:10 / Darby_Fr
10. qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
1 Thessaloniciens 5:10 / Martin
10. Qui est mort pour nous, afin que soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions avec lui.
1 Thessaloniciens 5:10 / Ostervald
10. Qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.

Versions with Strong Codes

1 Thessalonians 5 / KJV_Strong
10. Who died[G599] for[G5228] us,[G2257] that,[G2443] whether[G1535] we wake[G1127] or[G1535] sleep,[G2518] we should live[G2198] together[G260] with[G4862] him.[G846]

Strong Code definitions

G599 apothnesko/ap-oth-nace'-ko from G575 and 2348; to die off (literally or figuratively):--be dead, death, die, lie a-dying, be slain (X with). see G575 see G2348

G5228 huper/hoop-er' a primary preposition; "over", i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than:--(+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.

G2257 hemon/hay-mone' genitive case plural of G1473; of (or from) us:--our (company), us, we. see G1473

G2443 hina/hin'-ah probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea; compare 3588); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare 3363. see G1438 see G3588 see G3363

G1535 eite/i'-teh from G1487 and 5037; if too:-if, or, whether. see G1487 see G5037

G1127 gregoreuo/gray-gor-yoo'-o from G1453; to keep awake, i.e. watch (literally or figuratively):-be vigilant, wake, (be) watch(-ful). see G1453

G1535 eite/i'-teh from G1487 and 5037; if too:-if, or, whether. see G1487 see G5037

G2518 katheudo/kath-yoo'-do from G2596 and heudo (to sleep); to lie down to rest, i.e. (by implication) to fall asleep (literally or figuratively):-(be a-)sleep. see G2596

G2198 zao/dzah'-o a primary verb; to live (literally or figuratively):--life(-time), (a-)live(-ly), quick.

G260 hama/ham'-ah a primary particle; properly, at the "same" time, but freely used as a preposition or adverb denoting close association:-also, and, together, with(-al).

G4862 sun/soon a primary preposition denoting union; with or together (but much closer than 3326 or 3844), i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc.:--beside, with. In composition it has similar applications, including completeness. see G3326 see G3844

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

1 Thess 5: 12-28 ;Eglise en bonne santé et sainteté !

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Thessalonians 5

1 Thess 5: 12-28; Church in good health and holiness! (1 Thessalonians 5); Patrice Berger

see also: Bible Key Verses