Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 4:11 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 4:11 / KJV
11. This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
Acts 4:11 / ASV
11. He is the stone which was set at nought of you the builders, which was made the head of the corner.
Acts 4:11 / BasicEnglish
11. He is the stone which you builders had no use for, but which has been made the chief stone of the building.
Acts 4:11 / Darby
11. *He* is the stone which has been set at nought by you the builders, which is become the corner stone.
Acts 4:11 / Webster
11. This is the stone which was set at naught by you builders, which is become the head of the corner.
Acts 4:11 / Young
11. `This is the stone that was set at nought by you -- the builders, that became head of a corner;

German Bible Translations

Apostelgeschichte 4:11 / Luther
11. Das ist der Stein, von euch Bauleuten verworfen, der zum Eckstein geworden ist.
Apostelgeschichte 4:11 / Schlachter
11. Das ist der Stein, der von euch, den Bauleuten, verschmäht wurde, der zum Eckstein geworden ist.

French Bible Translations

Actes 4:11 / Segond21
11. Jésus est la pierre rejetée par vous qui construisez et qui est devenue la pierre angulaire.
Actes 4:11 / NEG1979
11. Jésus estLa pierre rejetée par vous qui bâtissez,Et qui est devenue la principale de l’angle.
Actes 4:11 / Segond
11. Jésus est La pierre rejetée par vous qui bâtissez, Et qui est devenue la principale de l'angle.
Actes 4:11 / Darby_Fr
11. Celui-ci est la pierre méprisée par vous qui bâtissez, qui est devenue la pierre angulaire;
Actes 4:11 / Martin
11. C'est cette Pierre, rejetée par vous qui bâtissez, qui a été faite la pierre angulaire.
Actes 4:11 / Ostervald
11. Ce Jésus est la pierre, qui a été rejetée par vous qui bâtissez, qui a été faite la principale pierre de l'angle.

Versions with Strong Codes

Acts 4 / KJV_Strong
11. This[G3778] is[G2076] the[G3588] stone[G3037] which was set at naught[G1848] of[G5259] you[G5216] builders,[G3618] which is become[G1096] the[G1519] head[G2776] of the corner.[G1137]

Strong Code definitions

G3778 houtos/hoo'-tos, including nom 3778] (houtos/hoo'-tos, including nominative masculine plural) haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article 3588 and 846; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. see G846 see G3588

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3037 lithos/lee'-thos apparently a primary word; a stone (literally or figuratively):--(mill-, stumbling-)stone.

G1848 exoutheneo/ex-oo-then-eh'-o a variation of G1847 and meaning the same:-contemptible, despise, least esteemed, set at nought. see G1847

G5259 hupo/hoop-o' a primary preposition; under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time (when (at)):--among, by, from, in, of, under, with. In the comparative, it retains the same general applications, especially of inferior position or condition, and specially, covertly or moderately.

G5216 humon/hoo-mone' genitive case of G5210; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves). see G5210

G3618 oikodomeo/oy-kod-om-eh'-o from the same as G3619; to be a house-builder, i.e. construct or (figuratively) confirm:--(be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden. see G3619

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G2776 kephale/kef-al-ay' from the primary kapto (in the sense of seizing); the head (as the part most readily taken hold of), literally or figuratively:--head.

G1137 gonia/go-nee'-ah probably akin to G1119; an angle:--corner, quarter. see G1119

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #6: Pas de duplicité dans l'Eglise. Actes 4:32-5:11
Actes #5: Personne d’autres que Jésus. Actes chapitre 4

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 4

Acts #6: No duplicity in the Church. Acts 4:32-5:11 (Acts 4); Patrice Berger
Acts #5: None other than Jesus. Acts chapter 4

see also: Bible Key Verses