Acts 22:4 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
4. And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
4. and I persecuted this Way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
4. And I made attacks on this Way, even to death, taking men and women and putting them in prison.
4. who have persecuted this way unto death, binding and delivering up to prisons both men and women;
4. And I persecuted this way even to death, binding and delivering into prisons both men and women.
4. `And this way I persecuted unto death, binding and delivering up to prisons both men and women,
German Bible Translations
4. und habe diesen Weg verfolgt bis an den Tod. Ich band sie und überantwortete sie ins Gefängnis, Männer und Weiber;
4. Ich verfolgte diesen Weg bis auf den Tod, indem ich Männer und Frauen band und ins Gefängnis überlieferte,
French Bible Translations
4. J'ai combattu à mort cet enseignement, enchaînant et mettant en prison hommes et femmes.
4. J’ai persécuté à mort cette doctrine, liant et mettant en prison hommes et femmes.
4. J'ai persécuté à mort cette doctrine, liant et mettant en prison hommes et femmes.
4. et j'ai persécuté cette voie jusqu'à la mort, liant les hommes et les femmes, et les livrant pour être mis en prison,
4. [Et] j'ai persécuté cette doctrine jusques à la mort, liant et mettant dans les prisons, hommes et femmes;
4. J'ai persécuté à mort cette doctrine, liant et mettant dans les prisons tant les hommes que les femmes,
Versions with Strong Codes
Acts 22 / KJV_Strong4. And I[G3739] persecuted[G1377] this[G5026] way[G3598] unto[G891] the death,[G2288] binding[G1195] and[G2532] delivering[G3860] into[G1519] prisons[G5438] both[G5037] men[G435] and[G2532] women.[G1135]
Strong Code definitions
G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757
G1377 dioko/dee-o'-ko a prolonged (and causative) form of a primary verb dio (to flee; compare the base of G1169 and 1249); to pursue (literally or figuratively); by implication, to persecute:--ensue, follow (after), given to, (suffer) persecute(-ion), press forward. see G1169 see G1249
G5026 taute/tow'-tay,/and tautes tow'-tace dative case, accusative case and genitive case respectively of the feminine singular of G3778; (towards or of) this:--her, + hereof, it, that, + thereby, the (same), this (same). see G3778
G3598 hodos/hod-os' apparently a primary word; a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means:-journey, (high-)way.
G891 achri/akh'-ree or achris akh'-rece; akin to G206 (through the idea of a terminus); (of time) until or (of place) up to:--as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while. Compare 3360. see G206 see G3360
G2288 thanatos/than'-at-os from G2348; (properly, an adjective used as a noun) death (literally or figuratively):--X deadly, (be...) death. see G2348
G1195 desmeuo/des-myoo'-o from a (presumed) derivative of G1196; to be a binder (captor), i.e. to enchain (a prisoner), to tie on (a load):-- bind. see G1196
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G3860 paradidomi/par-ad-id'-o-mee from G3844 and 1325; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit:--betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend. see G3844 see G1325
G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
G5438 phulake/foo-lak-ay' from G5442; a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specially), the time (as a division of day or night), literally or figuratively:--cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch. see G5442
G5037 te/teh a primary particle (enclitic) of connection or addition; both or also (properly, as correlation of G2532):--also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. see G2532
G435 aner/an'-ayr a primary word (compare 444); a man (properly as an individual male):-fellow, husband, man, sir. see G444
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G1135 gune/goo-nay' probably from the base of G1096; a woman; specially, a wife:--wife, woman. see G1096
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Actes #24: Le Saint-Esprit est-il mon coach de bien-être spirituel?Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 22
Acts #24: Is the Holy Spirit my spiritual wellness coach?see also: Bible Key Verses