Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 22:17 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 22:17 / KJV
17. And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance;
Acts 22:17 / ASV
17. And it came to pass, that, when I had returned to Jerusalem, and while I prayed in the temple, I fell into a trance,
Acts 22:17 / BasicEnglish
17. And it came about that when I had come back to Jerusalem, while I was at prayer in the Temple, my senses became more than naturally clear,
Acts 22:17 / Darby
17. And it came to pass when I had returned to Jerusalem, and as I was praying in the temple, that I became in ecstasy,
Acts 22:17 / Webster
17. And it came to pass, that when I had come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance;
Acts 22:17 / Young
17. `And it came to pass when I returned to Jerusalem, and while I was praying in the temple, I came into a trance,

German Bible Translations

Apostelgeschichte 22:17 / Luther
17. Es geschah aber, da ich wieder gen Jerusalem kam und betete im Tempel, daß ich entzückt ward und sah ihn.
Apostelgeschichte 22:17 / Schlachter
17. Es geschah mir aber, als ich nach Jerusalem zurückgekehrt war und im Tempel betete, daß ich in eine Verzückung geriet

French Bible Translations

Actes 22:17 / Segond21
17. »De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je suis tombé en extase
Actes 22:17 / NEG1979
17. De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase,
Actes 22:17 / Segond
17. De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase,
Actes 22:17 / Darby_Fr
17. Or, quand je fus de retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, il m'arriva d'être en extase et de le voir
Actes 22:17 / Martin
17. Or il arriva qu'après que je fus retourné à Jérusalem, comme je priais dans le Temple, je fus ravi en extase;
Actes 22:17 / Ostervald
17. Or, il m'arriva qu'étant de retour à Jérusalem, et en prière dans le temple, je fus ravi en extase;

Versions with Strong Codes

Acts 22 / KJV_Strong
17. And[G1161] it came to pass,[G1096] that, when I[G3427] was come again[G5290] to[G1519] Jerusalem,[G2419] even[G2532] while I[G3450] prayed[G4336] in[G1722] the[G3588] temple,[G2411] I[G3165] was[G1096] in[G1722] a trance;[G1611]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G3427 moi/moy the simpler form of G1698; to me:--I, me, mine, my. see G1698

G5290 hupostrepho/hoop-os-tref'-o from G5259 and 4762; to turn under (behind), i.e. to return (literally or figuratively):--come again, return (again, back again), turn back (again). see G5259 see G4762

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G2419 Hierousalem/hee-er-oo-sal-ame' of Hebrew origin (3389); Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine:--Jerusalem. Compare 2414. see G2414 see H3389

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700

G4336 proseuchomai/pros-yoo'-khom-ahee from G4314 and 2172; to pray to God, i.e. supplicate, worship:--pray (X earnestly, for), make prayer. see G4314 see G2172

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2411 hieron/hee-er-on' neuter of G2413; a sacred place, i.e. the entire precincts (whereas G3485 denotes the central sanctuary itself) of the Temple (at Jerusalem or elsewhere):--temple. see G2413 see G3485

G3165 me/meh a shorter (and probably originally) from of G1691; me:--I, me, my. see G1691

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G1611 ekstasis/ek'-stas-is from G1839; a displacement of the mind, i.e. bewilderment, "ecstasy":--+ be amazed, amazement, astonishment, trance. see G1839

Prédications qui analysent les thèmes Actes 22

Thèmes : Paul à Jérusalem; Discours de Paul; Arrestation de Paul
Actes #24: Le Saint-Esprit est-il mon coach de bien-être spirituel?

Related Sermons discussing Acts 22

Themes : Paul à Jérusalem; Discours de Paul; Arrestation de Paul
Acts #24: Is the Holy Spirit my spiritual wellness coach?

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images