Acts 17:8 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
8. And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things.
8. And they troubled the multitude and the rulers of the city, when they heard these things.
8. And hearing these things the people and the rulers of the town were troubled.
8. And they troubled the people, and the rulers of the city, when they heard these things.
German Bible Translations
8. Sie bewegten aber das Volk und die Obersten der Stadt, die solches hörten.
8. Sie brachten aber das Volk und die Stadtobersten, welche dies hörten, in Aufregung,
French Bible Translations
8. Et la foule et les magistrats de la ville, qui entendaient ces choses, furent troublés.
8. Ils soulevèrent donc le peuple et les Gouverneurs de la ville, qui entendaient ces choses.
8. Ils émurent donc la populace, et les magistrats de la ville, qui entendaient ces choses.
Versions with Strong Codes
Acts 17 / KJV_Strong8. And[G1161] they troubled[G5015] the[G3588] people[G3793] and[G2532] the[G3588] rulers of the city,[G4173] when they heard[G191] these things.[G5023]
Strong Code definitions
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G5015 tarasso/tar-as'-so of uncertain affinity; to stir or agitate (roil water):--trouble.
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G3793 ochlos/okh'los from a derivative of G2192 (meaning a vehicle); a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot:--company, multitude, number (of people), people, press. see G2192
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G4173 politarches/pol-it-ar'-khace from G4172 and 757; a town-officer, i.e. magistrate:--ruler of the city. see G4172 see G757
G191 akouo/ak-oo'-o a primary verb; to hear (in various senses):--give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
G5023 tauta/tow'-tah nominative or accusative case neuter plural of G3778; these things:-+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. see G3778
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Actes #20 : Un unique sauveur pour tous quelque soit les cultures et traditionsRelated Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 17
Acts #20: One saviour for all, regardless of culture & tradition (Acts 17); Patrick Bergersee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images