Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 9:59 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 9:59 / KJV
59. And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.
Luke 9:59 / ASV
59. And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.
Luke 9:59 / BasicEnglish
59. And he said to another, Come after me. But he said, Lord, let me first go and give the last honours to my father.
Luke 9:59 / Darby
59. And he said to another, Follow me. But he said, Lord, allow me to go first and bury my father.
Luke 9:59 / Webster
59. And he said to another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.
Luke 9:59 / Young
59. And he said unto another, `Be following me;' and he said, `Sir, permit me, having gone away, first to bury my father;'

German Bible Translations

Lukas 9:59 / Luther
59. Und er sprach zu einem andern: Folge mir nach! Der sprach aber: HERR, erlaube mir, daß ich zuvor hingehe und meinen Vater begrabe.
Lukas 9:59 / Schlachter
59. Er sagte aber zu einem andern: Folge mir nach! Der sprach: Herr, erlaube mir, zuvor hinzugehen und meinen Vater zu begraben.

French Bible Translations

Évangile de Luc 9:59 / Segond21
59. Il dit à un autre: «Suis-moi.»Il répondit: «Seigneur, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon père.»
Évangile de Luc 9:59 / NEG1979
59. Il dit à un autre: Suis-moi. Et il répondit: Seigneur, permets-moi d’aller d’abord ensevelir mon père.
Luc 9:59 / Segond
59. Il dit à un autre: Suis-moi. Et il répondit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.
Luc 9:59 / Darby_Fr
59. Et il dit à un autre: Suis-moi; -et il dit: Seigneur, permets-moi d'aller premièrement ensevelir mon père.
Luc 9:59 / Martin
59. Puis il dit à un autre : suis-moi; et celui-ci [lui] répondit : permets-moi premièrement d'aller ensevelir mon père.
Luc 9:59 / Ostervald
59. Il dit à un autre: Suis-moi. Et celui-ci répondit: Seigneur, permets que j'aille auparavant ensevelir mon père.

Versions with Strong Codes

Luke 9 / KJV_Strong
59. And[G1161] he said[G2036] unto[G4314] another,[G2087] Follow[G190] me.[G3427] But[G1161] he[G3588] said,[G2036] Lord,[G2962] suffer[G2010] me[G3427] first[G4412] to go[G565] and bury[G2290] my[G3450] father.[G3962]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253

G2087 heteros/het'-er-os of uncertain affinity; (an-, the) other or different:--altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.

G190 akoloutheo/ak-ol-oo-theh'-o from G1 (as a particle of union) and keleuthos (a road); properly, to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple):--follow, reach. see G1

G3427 moi/moy the simpler form of G1698; to me:--I, me, mine, my. see G1698

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G2962 kurios/koo'-ree-os from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.

G2010 epitrepo/ep-ee-trep'-o from G1909 and the base of G5157; to turn over (transfer), i.e. allow:-give leave (liberty, license), let, permit, suffer. see G1909 see G5157

G3427 moi/moy the simpler form of G1698; to me:--I, me, mine, my. see G1698

G4412 proton/pro'-ton neuter of G4413 as adverb (with or without 3588); firstly (in time, place, order, or importance):--before, at the beginning, chiefly (at, at the) first (of all). see G4413 see G3588

G565 aperchomai/ap-erkh'-om-ahee from G575 and 2064; to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively:--come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past. see G575 see G2064

G2290 thapto/thap'-to a primary verb; to celebrate funeral rites, i.e. inter:--bury.

G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700

G3962 pater/pat-ayr' apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote):--father, parent.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 9

see also: Bible Key Verses