Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 9:17 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 9:17 / KJV
17. And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
Luke 9:17 / ASV
17. And they ate, and were all filled: and there was taken up that which remained over to them of broken pieces, twelve baskets.
Luke 9:17 / BasicEnglish
17. And they all took the food and had enough; and they took up of the broken bits which were over, twelve baskets full.
Luke 9:17 / Darby
17. And they all ate and were filled; and there was taken up of what had remained over and above to them in fragments twelve hand-baskets.
Luke 9:17 / Webster
17. And they ate, and were all satisfied: and there was taken up of fragments that remained to them, twelve baskets.
Luke 9:17 / Young
17. and they did eat, and were all filled, and there was taken up what was over to them of broken pieces, twelve baskets.

German Bible Translations

Lukas 9:17 / Luther
17. Und sie aßen und wurden alle satt; und wurden aufgehoben, was ihnen übrigblieb von Brocken, zwölf Körbe.
Lukas 9:17 / Schlachter
17. Und sie aßen und wurden alle satt; und es wurde aufgehoben, was ihnen von den Stücken übrigblieb, zwölf Körbe voll .

French Bible Translations

Évangile de Luc 9:17 / Segond21
17. Tous mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.
Évangile de Luc 9:17 / NEG1979
17. Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.
Luc 9:17 / Segond
17. Tous mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.
Luc 9:17 / Darby_Fr
17. Et ils mangèrent tous et furent rassasiés; et de ce qui leur était resté de morceaux, on ramassa douze paniers.
Luc 9:17 / Martin
17. Et ils en mangèrent tous, et furent rassasiés, et on remporta douze corbeilles pleines des pièces de pain qu'il y avait eu de reste.
Luc 9:17 / Ostervald
17. Tous en mangèrent, et furent rassasiés, et on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restèrent.

Versions with Strong Codes

Luke 9 / KJV_Strong
17. And[G2532] they did eat,[G5315] and[G2532] were all[G3956] filled:[G5526] and[G2532] there was taken up[G142] of fragments[G2801] that remained[G4052] to them[G846] twelve[G1427] baskets.[G2894]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5315 phago/fag'-o a primary verb (used as an alternate of G2068 in certain tenses); to eat (literally or figuratively):--eat, meat. see G2068

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G5526 chortazo/khor-tad'-zo from G5528; to fodder, i.e. (generally) to gorge (supply food in abundance):--feed, fill, satisfy. see G5528

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G142 airo/ah'-ee-ro a primary root; to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism (compare 5375) to expiate sin:--away with, bear (up), carry, lift up, loose, make to doubt, put away, remove, take (away, up). see H5375

G2801 klasma/klas'-mah from G2806; a piece (bit):--broken, fragment. see G2806

G4052 perisseuo/per-is-syoo'-o from G4053; to superabound (in quantity or quality), be in excess, be superfluous; also (transitively) to cause to superabound or excel:--(make, more) abound, (have, have more) abundance (be more) abundant, be the better, enough and to spare, exceed, excel, increase, be left, redound, remain (over and above). see G4053

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G1427 dodeka/do'-dek-ah from G1417 and 1176; two and ten, i.e. a dozen:--twelve. see G1417 see G1176

G2894 kophinos/kof'-ee-nos of uncertain derivation; a (small) basket:--basket.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 9

see also: Bible Key Verses