Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 9:53 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 9:53 / KJV
53. And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.
Luke 9:53 / ASV
53. And they did not receive him, because his face was [as though he were] going to Jerusalem.
Luke 9:53 / BasicEnglish
53. But they would not have him there, because he was clearly going to Jerusalem.
Luke 9:53 / Darby
53. And they did not receive him, because his face was [turned as] going to Jerusalem.
Luke 9:53 / Webster
53. And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.
Luke 9:53 / Young
53. and they did not receive him, because his face was going on to Jerusalem.

German Bible Translations

Lukas 9:53 / Luther
53. Und sie nahmen ihn nicht an, darum daß er sein Angesicht gewendet hatte, zu wandeln gen Jerusalem.
Lukas 9:53 / Schlachter
53. Aber man nahm ihn nicht auf, weil Jerusalem sein Reiseziel war.

French Bible Translations

Évangile de Luc 9:53 / Segond21
53. Mais on refusa de l'accueillir parce qu'il se dirigeait vers Jérusalem.
Évangile de Luc 9:53 / NEG1979
53. Mais on ne le reçut pas, parce qu’il se dirigeait sur Jérusalem.
Luc 9:53 / Segond
53. Mais on ne le reçut pas, parce qu'il se dirigeait sur Jérusalem.
Luc 9:53 / Darby_Fr
53. et ils ne le reçurent point, parce que sa face était tournée vers Jérusalem.
Luc 9:53 / Martin
53. Mais [les Samaritains] ne le reçurent point, parce qu'il paraissait qu'il allait à Jérusalem.
Luc 9:53 / Ostervald
53. Mais ceux-ci ne le reçurent pas, parce qu'il se dirigeait vers Jérusalem.

Versions with Strong Codes

Luke 9 / KJV_Strong
53. And[G2532] they did not[G3756] receive[G1209] him,[G846] because[G3754] his[G846] face[G4383] was[G2258] as though he would go[G4198] to[G1519] Jerusalem.[G2419]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G1209 dechomai/dekh'-om-ahee middle voice of a primary verb; to receive (in various applications, literally or figuratively):--accept, receive, take. Compare 2983. see G2983

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G4383 prosopon/pros'-o-pon from G4314 and ops (the visage, from G3700); the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person:--(outward) appearance, X before, countenance, face, fashion, (men's) person, presence. see G4314 see G3700

G2258 en/ane imperfect of G1510; I (thou, etc.) was (wast or were):--+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. see G1510

G4198 poreuomai/por-yoo'-om-ahee middle voice from a derivative of the same as G3984; to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); -depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. see G3984

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G2419 Hierousalem/hee-er-oo-sal-ame' of Hebrew origin (3389); Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine:--Jerusalem. Compare 2414. see G2414 see H3389

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 9

see also: Bible Key Verses