Gospel of Luke 7:15 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
15. And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
15. And the dead man got up, and words came from his lips. And he gave him to his mother.
15. And he that was dead sat up, and began to speak, and he delivered him to his mother.
German Bible Translations
15. Und der Tote richtete sich auf und fing an zu reden; und er gab ihn seiner Mutter.
15. Und der Tote setzte sich auf und fing an zu reden; und er gab ihn seiner Mutter.
French Bible Translations
15. Et le mort s'assit et se mit à parler. Jésus le rendit à sa mère.
15. Et le mort s’assit, et se mit à parler. Jésus le rendit à sa mère.
15. Et le mort se leva sur son séant, et commença à parler; et il le donna à sa mère.
15. Et le mort se leva en son séant, et commença à parler; et [Jésus] le rendit à sa mère.
Versions with Strong Codes
Luke 7 / KJV_Strong15. And[G2532] he that was dead[G3498] sat up,[G339] and[G2532] began[G756] to speak.[G2980] And[G2532] he delivered[G1325] him[G846] to his[G846] mother.[G3384]
Strong Code definitions
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G3498 nekros/nek-ros' from an apparently primary nekus (a corpse); dead (literally or figuratively; also as noun):--dead.
G339 anakathizo/an-ak-ath-id'-zo from G303 and 2523; properly, to set up, i.e. (reflexively) to sit up:--sit up. see G303 see G2523
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G756 archomai/ar'-khom-ahee middle voice of G757 (through the implication, of precedence); to commence (in order of time):--(rehearse from the) begin(-ning). see G757
G2980 laleo/lal-eh'-o a prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. utter words:-preach, say, speak (after), talk, tell, utter. Compare 3004. see G3004
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G1325 didomi/did'-o-mee a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection):-adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.
G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848
G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848
G3384 meter/may'-tare apparently a primary word; a "mother" (literally or figuratively, immediate or remote):--mother.
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Grâce Infinie / Pardon RadicalRelated Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 7
see also: Bible Key Verses