Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 7:10 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 7:10 / KJV
10. And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.
Luke 7:10 / ASV
10. And they that were sent, returning to the house, found the servant whole.
Luke 7:10 / BasicEnglish
10. And when those who were sent came back to the house they saw that the servant was well.
Luke 7:10 / Darby
10. And they who had been sent returning to the house found the bondman, who was ill, in good health.
Luke 7:10 / Webster
10. And they that were sent, returning to the house, found the servant well that had been sick.
Luke 7:10 / Young
10. and those sent, having turned back to the house, found the ailing servant in health.

German Bible Translations

Lukas 7:10 / Luther
10. Und da die Gesandten wiederum nach Hause kamen, fanden sie den kranken Knecht gesund.
Lukas 7:10 / Schlachter
10. Und als die Abgesandten in das Haus zurückkamen, fanden sie den krank gewesenen Knecht gesund.

French Bible Translations

Évangile de Luc 7:10 / Segond21
10. De retour à la maison, les personnes envoyées par l'officier trouvèrent l'esclave [qui avait été malade] en bonne santé.
Évangile de Luc 7:10 / NEG1979
10. De retour à la maison, les gens envoyés par le centenier trouvèrent guéri le serviteur qui avait été malade.
Luc 7:10 / Segond
10. De retour à la maison, les gens envoyés par le centenier trouvèrent guéri le serviteur qui avait été malade.
Luc 7:10 / Darby_Fr
10. Et ceux qui avaient été envoyés, s'en étant retournés à la maison, trouvèrent bien portant l'esclave malade.
Luc 7:10 / Martin
10. Et quand ceux qui avaient été envoyés furent de retour à la maison, ils trouvèrent le serviteur qui avait été malade, se portant bien.
Luc 7:10 / Ostervald
10. Et quand ceux qui avaient été envoyés furent de retour à la maison, ils trouvèrent le serviteur qui avait été malade, se portant bien.

Versions with Strong Codes

Luke 7 / KJV_Strong
10. And[G2532] they that were sent,[G3992] returning[G5290] to[G1519] the[G3588] house,[G3624] found[G2147] the[G3588] servant[G1401] whole[G5198] that had been sick.[G770]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3992 pempo/pem'-po apparently a primary verb; to dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas hiemi (as a stronger form of eimi) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and 4724 denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield:--send, thrust in. see G4724

G5290 hupostrepho/hoop-os-tref'-o from G5259 and 4762; to turn under (behind), i.e. to return (literally or figuratively):--come again, return (again, back again), turn back (again). see G5259 see G4762

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3624 oikos/oy'-kos of uncertain affinity; a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively):--home, house(hold), temple.

G2147 heurisko/hyoo-ris'ko,/a/prolonged/form/of/a/primary heuro hyoo'ro, which (together with another cognate form) heureo hyoo-reh'-o is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find (literally or figuratively):--find, get, obtain, perceive, see.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1401 doulos/doo'-los from G1210; a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency):--bond(-man), servant. see G1210

G5198 hugiaino/hoog-ee-ah'-ee-no from G5199; to have sound health, i.e. be well (in body); figuratively, to be uncorrupt (true in doctrine):--be in health, (be safe and) sound, (be) whole(-some). see G5199

G770 astheneo/as-then-eh'-o from G772; to be feeble (in any sense):--be diseased, impotent folk (man), (be) sick, (be, be made) weak. see G772

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Grâce Infinie / Pardon Radical

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 7

see also: Bible Key Verses