Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 5:35 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 5:35 / KJV
35. But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
Luke 5:35 / ASV
35. But the days will come; and when the bridegroom shall be taken away from them, then will they fast in those days.
Luke 5:35 / BasicEnglish
35. But the days will come when he will be taken away from them, and then they will go without food.
Luke 5:35 / Darby
35. But days will come when also the bridegroom will have been taken away from them; then shall they fast in those days.
Luke 5:35 / Webster
35. But the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then they will fast in those days.
Luke 5:35 / Young
35. but days will come, and, when the bridegroom may be taken away from them, then they shall fast in those days.'

German Bible Translations

Lukas 5:35 / Luther
35. Es wird aber die Zeit kommen, daß der Bräutigam von ihnen genommen wird; dann werden sie fasten.
Lukas 5:35 / Schlachter
35. Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen genommen sein wird; dann werden sie fasten in jenen Tagen.

French Bible Translations

Évangile de Luc 5:35 / Segond21
35. Les jours viendront où le marié leur sera enlevé, alors ils jeûneront durant ces jours-là.»
Évangile de Luc 5:35 / NEG1979
35. Les jours viendront où l’époux leur sera enlevé, alors ils jeûneront en ces jours-là.
Luc 5:35 / Segond
35. Les jours viendront où l'époux leur sera enlevé, alors ils jeûneront en ces jours-là.
Luc 5:35 / Darby_Fr
35. Mais des jours viendront, où aussi l'époux leur aura été ôté; alors ils jeûneront en ces jours-là.
Luc 5:35 / Martin
35. Mais les jours viendront que l'Epoux leur sera ôté; alors ils jeûneront en ces jours-là.
Luc 5:35 / Ostervald
35. Mais des jours viendront où l'époux leur sera ôté; alors ils jeûneront en ces jours.

Versions with Strong Codes

Luke 5 / KJV_Strong
35. But[G1161] the days[G2250] will come,[G2064] [G2532] when[G3752] the[G3588] bridegroom[G3566] shall be taken away[G522] from[G575] them,[G846] and then[G5119] shall they fast[G3522] in[G1722] those[G1565] days.[G2250]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G2250 hemera/hay-mer'-ah feminine (with 5610 implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of G1476) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years. see G5610 see G1476

G2064 erchomai/er'-khom-ahee middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thomahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):-- accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3752 hotan/hot'-an from G3753 and 302; whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as:--as long (soon) as, that, + till, when(soever), while. see G3753 see G302

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3566 numphios/noom-fee'-os from G3565; a bride-groom (literally or figuratively):--bridegroom. see G3565

G522 apairo/ap-ah'-ee-ro from G575 and 142; to lift off, i.e. remove:--take (away). see G575 see G142

G575 apo/apo' a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative):--(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with. In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G5119 tote/tot'-eh from (the neuter of) 3588 and 3753; the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution):--that time, then. see G3753 see G3588

G3522 nesteuo/nace-tyoo'-o from G3523; to abstain from food (religiously):--fast. see G3523

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G1565 ekeinos/ek-i'-nos from G1563; that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed:--he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X them, they, this, those. See also 3778. see G1563 see G3778

G2250 hemera/hay-mer'-ah feminine (with 5610 implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of G1476) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years. see G5610 see G1476

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Luke 5:12-26 Jésus purifie et pardonne

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 5

see also: Bible Key Verses