Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 5:2 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 5:2 / KJV
2. And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets.
Luke 5:2 / ASV
2. and he saw two boats standing by the lake: but the fishermen had gone out of them, and were washing their nets.
Luke 5:2 / BasicEnglish
2. And he saw two boats by the edge of the water, but the fishermen had gone out of them and were washing their nets.
Luke 5:2 / Darby
2. and he saw two ships standing by the lake, but the fishermen, having come down from them, were washing their nets.
Luke 5:2 / Webster
2. And saw two boats standing by the lake: but the fishermen had gone out of them, and were washing their nets.
Luke 5:2 / Young
2. and he saw two boats standing beside the lake, and the fishers, having gone away from them, were washing the nets,

German Bible Translations

Lukas 5:2 / Luther
2. und sah zwei Schiffe am See stehen, die Fischer aber waren ausgetreten und wuschen ihre Netze.
Lukas 5:2 / Schlachter
2. und er sah zwei Schiffe am Ufer liegen; die Fischer aber waren ausgestiegen und wuschen die Netze.

French Bible Translations

Évangile de Luc 5:2 / Segond21
2. Il vit au bord du lac deux barques; les pêcheurs en étaient descendus pour laver leurs filets.
Évangile de Luc 5:2 / NEG1979
2. il vit au bord du lac deux barques, d’où les pêcheurs étaient descendus pour laver leurs filets.
Luc 5:2 / Segond
2. il vit au bord du lac deux barques, d'où les pêcheurs étaient descendus pour laver leurs filets.
Luc 5:2 / Darby_Fr
2. Et il vit deux nacelles qui étaient au bord du lac. Or les pêcheurs en étaient descendus et lavaient leurs filets.
Luc 5:2 / Martin
2. Et voyant deux nacelles qui étaient au bord du lac, et dont les pêcheurs étaient descendus, et lavaient leurs rets, il monta dans l'une de ces nacelles, qui était à Simon.
Luc 5:2 / Ostervald
2. Et ayant vu, au bord du lac, deux barques, dont les pêcheurs étaient descendus et lavaient leurs filets, il monta dans l'une de ces barques, qui était à Simon,

Versions with Strong Codes

Luke 5 / KJV_Strong
2. And[G2532] saw[G1492] two[G1417] ships[G4143] standing[G2476] by[G3844] the[G3588] lake:[G3041] but[G1161] the[G3588] fishermen[G231] were gone[G576] out of[G576] them,[G846] and were washing[G637] their nets.[G1350]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700

G1417 duo/doo'-o a primary numeral; "two":-both, twain, two.

G4143 ploion/ploy'-on from G4126; a sailer, i.e. vessel:--ship(-ing). see G4126

G2476 histemi/his'-tay-mee a prolonged form of a primary stao stah'-o (of the same meaning, and used for it in certain tenses); to stand (transitively or intransitively), used in various applications (literally or figuratively):--abide, appoint, bring, continue, covenant, establish, hold up, lay, present, set (up), stanch, stand (by, forth, still, up). Compare 5087. see G5087

G3844 para/par-ah' a primary preposition; properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of):--above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side...by, in the sight of, than, (there-)fore, with. In compounds it retains the same variety of application.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3041 limne/lim'-nay probably from G3040 (through the idea of nearness of shore); a pond (large or small):--lake. see G3040

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G231 halieus/hal-ee-yoos' from G251; a sailor (as engaged on the salt water), i.e. (by implication) a fisher:--fisher(-man). see G251

G576 apobaino/ap-ob-ah'-ee-no from G575 and the base of G939; literally, to disembark; figuratively, to eventuate:--become, go out, turn. see G575 see G939

G576 apobaino/ap-ob-ah'-ee-no from G575 and the base of G939; literally, to disembark; figuratively, to eventuate:--become, go out, turn. see G575 see G939

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G637 apopluno/ap-op-loo'-no from G575 and 4150; to rinse off:--wash. see G575 see G4150

G1350 diktuon/dik'-too-on probably from a primary verb diko (to cast); a seine (for fishing):-net.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Luke 5:12-26 Jésus purifie et pardonne

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 5

see also: Bible Key Verses