Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 5:23 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 5:23 / KJV
23. Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
Luke 5:23 / ASV
23. Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?
Luke 5:23 / BasicEnglish
23. Which is the simpler: to say, You have forgiveness for your sins; or to say, Get up and go?
Luke 5:23 / Darby
23. which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
Luke 5:23 / Webster
23. Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise and walk?
Luke 5:23 / Young
23. which is easier -- to say, Thy sins have been forgiven thee? or to say, Arise, and walk?

German Bible Translations

Lukas 5:23 / Luther
23. Welches ist leichter: zu sagen: Dir sind deine Sünden vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle?
Lukas 5:23 / Schlachter
23. Was ist leichter, zu sagen: Deine Sünden sind dir vergeben, oder zu sagen: Steh auf und wandle?

French Bible Translations

Évangile de Luc 5:23 / Segond21
23. Qu'est-ce qui est le plus facile à dire: 'Tes péchés [te] sont pardonnés', ou: 'Lève-toi et marche'?
Évangile de Luc 5:23 / NEG1979
23. Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche?
Luc 5:23 / Segond
23. Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche?
Luc 5:23 / Darby_Fr
23. Lequel est le plus facile, de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi et marche?
Luc 5:23 / Martin
23. Lequel est le plus aisé, ou de dire : tes péchés te sont pardonnés; ou de dire : lève-toi, et marche?
Luc 5:23 / Ostervald
23. Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés; ou de dire: Lève-toi, et marche?

Versions with Strong Codes

Luke 5 / KJV_Strong
23. Whether[G5101] is[G2076] easier,[G2123] to say,[G2036] Thy[G4675] sins[G266] be forgiven[G863] thee;[G4671] or[G2228] to say,[G2036] Rise up[G1453] and[G2532] walk?[G4043]

Strong Code definitions

G5101 tis/tis probably emphatic of G5100; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. see G5100

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G2123 eukopoteros/yoo-kop-o'-ter-os comparative of a compound of G2095 and 2873; better for toil, i.e. more facile:--easier. see G2095 see G2873

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G4675 sou/soo genitive case of G4771; of thee, thy:--X home, thee, thine (own), thou, thy. see G4771

G266 hamartia/ham-ar-tee'-ah from G264; a sin (properly abstract):--offence, sin(-ful). see G264

G863 aphiemi/af-ee'-ay-mee from G575 and hiemi (to send; an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow):--cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. see G575

G4671 soi/soy dative case of G4771; to thee:-thee, thine own, thou, thy. see G4771

G2228 e/ay a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:--and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially 2235, 2260, 2273. see G2235 see G2260 see G2273

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G1453 egeiro/eg-i'-ro probably akin to the base of G58 (through the idea of collecting one's faculties); to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse (literally, from sleep, from sitting or lying, from disease, from death; or figuratively, from obscurity, inactivity, ruins, nonexistence):--awake, lift (up), raise (again, up), rear up, (a-)rise (again, up), stand, take up. see G58

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4043 peripateo/per-ee-pat-eh'-o from G4012 and 3961; to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary):-go, be occupied with, walk (about). see G4012 see G3961

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Luke 5:12-26 Jésus purifie et pardonne

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 5

see also: Bible Key Verses