Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 18:15 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 18:15 / KJV
15. And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
Luke 18:15 / ASV
15. And they were bringing unto him also their babes, that he should touch them: but when the disciples saw it, they rebuked them.
Luke 18:15 / BasicEnglish
15. And they took their children to him, so that he might put his hands on them: but when the disciples saw it, they said sharp words to them
Luke 18:15 / Darby
15. And they brought to him also infants that he might touch them, but the disciples when they saw [it] rebuked them.
Luke 18:15 / Webster
15. And they brought to him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
Luke 18:15 / Young
15. And they were bringing near also the babes, that he may touch them, and the disciples having seen did rebuke them,

German Bible Translations

Lukas 18:15 / Luther
15. Sie brachten auch junge Kindlein zu ihm, daß er sie anrühren sollte. Da es aber die Jünger sahen, bedrohten sie die.
Lukas 18:15 / Schlachter
15. Sie brachten aber auch Kindlein zu ihm, damit er sie anrühre. Da es aber die Jünger sahen, schalten sie sie.

French Bible Translations

Évangile de Luc 18:15 / Segond21
15. Des gens lui amenaient même de tout petits enfants afin qu'il les touche, mais les disciples, en voyant cela, leur firent des reproches.
Évangile de Luc 18:15 / NEG1979
15. On lui amena aussi les petits enfants, afin qu’il les touche. Mais les disciples, voyant cela, reprenaient ceux qui les amenaient.
Luc 18:15 / Segond
15. On lui amena aussi les petits enfants, afin qu'il les touchât. Mais les disciples, voyant cela, reprenaient ceux qui les amenaient.
Luc 18:15 / Darby_Fr
15. Et on lui apporta aussi les petits enfants, afin qu'il les touchât; et les disciples, le voyant, reprirent ceux qui les apportaient.
Luc 18:15 / Martin
15. Et quelques-uns lui présentèrent aussi de petits enfants, afin qu'il les touchât, ce que les Disciples voyant, ils censurèrent [ceux qui les présentaient].
Luc 18:15 / Ostervald
15. On lui présentait aussi des petits enfants, afin qu'il les touchât. Les disciples voyant cela, reprenaient ceux qui les présentaient.

Versions with Strong Codes

Luke 18 / KJV_Strong
15. And[G1161] they brought[G4374] unto him[G846] also[G2532] infants,[G1025] that[G2443] he would touch[G680] them:[G846] but[G1161] when his disciples[G3101] saw[G1492] it, they rebuked[G2008] them.[G846]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G4374 prosphero/pros-fer'-o from G4314 and 5342 (including its alternate); to bear towards, i.e. lead to, tender (especially to God), treat:--bring (to, unto), deal with, do, offer (unto, up), present unto, put to. see G4314 see G5342

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1025 brephos/bref'-os of uncertain affinity; an infant (properly, unborn) literally or figuratively:--babe, (young) child, infant.

G2443 hina/hin'-ah probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea; compare 3588); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare 3363. see G1438 see G3588 see G3363

G680 haptomai/hap'-tom-ahee reflexive of G681; properly, to attach oneself to, i.e. to touch (in many implied relations):--touch. see G681

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3101 mathetes/math-ay-tes' from G3129; a learner, i.e. pupil:--disciple. see G3129

G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700

G2008 epitimao/ep-ee-tee-mah'-o from G1909 and 5091; to tax upon, i.e. censure or admonish; by implication, forbid:--(straitly) charge, rebuke. see G1909 see G5091

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 18

see also: Bible Key Verses