Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Genesis 7:10 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Genesis 7:10 / KJV
10. And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
Genesis 7:10 / ASV
10. And it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
Genesis 7:10 / BasicEnglish
10. And after the seven days, the waters came over all the earth.
Genesis 7:10 / Darby
10. And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
Genesis 7:10 / Webster
10. And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
Genesis 7:10 / Young
10. And it cometh to pass, after the seventh of the days, that waters of the deluge have been on the earth.

German Bible Translations

Genesis 7:10 / Luther
10. Und da die sieben Tage vergangen waren, kam das Gewässer der Sintflut auf Erden.
Genesis 7:10 / Schlachter
10. Und es begab sich nach den sieben Tagen, daß die Wasser der Sündflut auf die Erde kamen.

French Bible Translations

Genèse 7:10 / Segond21
10. L'eau du déluge frappa la terre 7 jours après.
Genèse 7:10 / NEG1979
10. Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre.
Genèse 7:10 / Segond
10. Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre.
Genèse 7:10 / Darby_Fr
10. Et il arriva, au bout de sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.
Genèse 7:10 / Martin
10. Et il arriva qu'au septième jour les eaux du déluge furent sur la terre.
Genèse 7:10 / Ostervald
10. Et il arriva, au bout des sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.

Versions with Strong Codes

Genesis 7 / KJV_Strong
10. And it came to pass[H1961] after seven[H7651] days,[H3117] that the waters[H4325] of the flood[H3999] were[H1961] upon[H5921] the earth.[H776]

Strong Code definitions

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H7651 sheba` sheh'-bah or (masculine) shibrah {shib-aw'}; from H7650; a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number:--(+ by) seven(-fold),-s,(-teen, -teenth), -th, times). Compare 7658. see H7650see H7658

H3117 yowm yome from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):--age, + always, + chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to)day, (now a, two) days (agone), + elder, X end, + evening, + (for) ever(-lasting, -more), X full, life, as (so) long as(... live), (even) now, + old, + outlived, + perpetually, presently, + remaineth, X required, season, X since, space, then, (process of) time, + as at other times, + in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), X whole (+ age), (full) year(-ly), + younger.

H4325 mayim mah'-yim dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen:--+ piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).

H3999 mabbuwl mab-bool' from H2986 in the sense of flowing; a deluge: -flood. see H2986

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.

Prédications qui analysent les thèmes Genèse 7

Thèmes : Le déluge; Noé entre dans l'arche; La fin du déluge

Related Sermons discussing Genesis 7

Themes : Le déluge; Noé entre dans l'arche; La fin du déluge

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images