Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ephesians 4:3 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ephesians 4:3 / KJV
3. Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Ephesians 4:3 / ASV
3. giving diligence to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Ephesians 4:3 / BasicEnglish
3. Taking care to keep the harmony of the Spirit in the yoke of peace.
Ephesians 4:3 / Darby
3. using diligence to keep the unity of the Spirit in the uniting bond of peace.
Ephesians 4:3 / Webster
3. Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Ephesians 4:3 / Young
3. being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of the peace;

German Bible Translations

Epheser 4:3 / Luther
3. und seid fleißig, zu halten die Einigkeit im Geist durch das Band des Friedens:
Epheser 4:3 / Schlachter
3. und fleißig seid, die Einheit des Geistes zu bewahren in dem Bande des Friedens:

French Bible Translations

Éphésiens 4:3 / Segond21
3. Efforcez-vous de conserver l'unité de l'Esprit par le lien de la paix.
Éphésiens 4:3 / NEG1979
3. vous efforçant de conserver l’unité de l’Esprit par le lien de la paix.
Éphésiens 4:3 / Segond
3. vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix.
Éphésiens 4:3 / Darby_Fr
3. vous appliquant à garder l'unité de l'Esprit par le lien de la paix.
Éphésiens 4:3 / Martin
3. Etant soigneux de garder l'unité de l'Esprit par le lien de la paix.
Éphésiens 4:3 / Ostervald
3. Vous appliquant à conserver l'unité de l'esprit, par le lien de la paix.

Versions with Strong Codes

Ephesians 4 / KJV_Strong
3. Endeavoring[G4704] to keep[G5083] the[G3588] unity[G1775] of the[G3588] Spirit[G4151] in[G1722] the[G3588] bond[G4886] of peace.[G1515]

Strong Code definitions

G4704 spoudazo/spoo-dad'-zo from G4710; to use speed, i.e. to make effort, be prompt or earnest:-do (give) diligence, be diligent (forward), endeavour, labour, study. see G4710

G5083 tereo/tay-reh'-o from teros (a watch; perhaps akin to G2334); to guard (from loss or injury, properly, by keeping the eye upon; and thus differing from G5442, which is properly to prevent escaping; and from G2892, which implies a fortress or full military lines of apparatus), i.e. to note (a prophecy; figuratively, to fulfil a command); by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried):--hold fast, keep(- er), (pre-, re-)serve, watch. see G2334 see G5442 see G2892

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1775 henotes/hen-ot-ace' from G1520; oneness, i.e. (figuratively) unanimity:--unity. see G1520

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4151 pneuma/pnyoo'-mah from G4154; a current of air, i.e. breath (blast) or a breeze; by analogy or figuratively, a spirit, i.e. (human) the rational soul, (by implication) vital principle, mental disposition, etc., or (superhuman) an angel, demon, or (divine) God, Christ's spirit, the Holy Spirit:-ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. Compare 5590. see G4154 see G5590

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4886 sundesmos/soon'-des-mos from G4862 and 1199; a joint tie, i.e. ligament, (figuratively) uniting principle, control:--band, bond. see G4862 see G1199

G1515 eirene/i-ray'-nay probably from a primary verb eiro (to join); peace (literally or figuratively); by implication, prosperity:--one, peace, quietness, rest, + set at one again.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ephesians 4

see also: Bible Key Verses