Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Corinthians 10:19 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Corinthians 10:19 / KJV
19. What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
1 Corinthians 10:19 / ASV
19. What say I then? that a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
1 Corinthians 10:19 / BasicEnglish
19. Do I say, then, that what is offered to images is anything, or that the image is anything?
1 Corinthians 10:19 / Darby
19. What then do I say? that what is sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
1 Corinthians 10:19 / Webster
19. What then do I say? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
1 Corinthians 10:19 / Young
19. what then do I say? that an idol is anything? or that a sacrifice offered to an idol is anything? --

German Bible Translations

1. Korinther 10:19 / Luther
19. Was soll ich denn nun sagen? Soll ich sagen, daß der Götze etwas sei oder daß das Götzenopfer etwas sei?
1. Korinther 10:19 / Schlachter
19. Was sage ich nun? Daß das Götzenopfer etwas sei, oder daß ein Götze etwas sei?

French Bible Translations

1 Corinthiens 10:19 / Segond21
19. Que veux-je donc dire? Que la viande sacrifiée aux idoles aurait de l'importance, ou qu'une idole serait quelque chose? Pas du tout.
1 Corinthiens 10:19 / NEG1979
19. Que dis-je donc? Que la viande sacrifiée aux idoles est quelque chose, ou qu’une idole est quelque chose? Nullement.
1 Corinthiens 10:19 / Segond
19. Que dis-je donc? Que la viande sacrifiée aux idoles est quelque chose, ou qu'une idole est quelque chose? Nullement.
1 Corinthiens 10:19 / Darby_Fr
19. que ce qui est sacrifié à une idole soit quelque chose? ou qu'une idole soit quelque chose?
1 Corinthiens 10:19 / Martin
19. Que dis-je donc? que l'idole soit quelque chose? ou que ce qui est sacrifié à l'idole, soit quelque chose? [Non].
1 Corinthiens 10:19 / Ostervald
19. Que dis-je donc? que l'idole soit quelque chose? ou, que ce qui est sacrifié à l'idole, soit quelque chose?

Versions with Strong Codes

1 Corinthians 10 / KJV_Strong
19. What[G5101] say[G5346] I then?[G3767] that[G3754] the idol[G1497] is[G2076] any thing,[G5100] or[G2228] [G3754] that which is offered in sacrifice to idols[G1494] is[G2076] any thing?[G5100]

Strong Code definitions

G5101 tis/tis probably emphatic of G5100; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. see G5100

G5346 phemi/fay-mee' properly, the same as the base of G5457 and 5316; to show or make known one's thoughts, i.e. speak or say:--affirm, say. Compare 3004. see G5457 see G5316 see G3004

G3767 oun/oon apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G1497 eidolon/i'-do-lon from G1491; an image (i.e. for worship); by implication, a heathen god, or (plural) the worship of such:--idol. see G1491

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G5100 tis/tis an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).

G2228 e/ay a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:--and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially 2235, 2260, 2273. see G2235 see G2260 see G2273

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G1494 eidolothuton/i-do-loth'-oo-ton neuter of a compound of G1497 and a presumed derivative of G2380; an image-sacrifice, i.e. part of an idolatrous offering:--(meat, thing that is) offered (in sacrifice, sacrificed) to (unto) idols. see G1497 see G2380

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G5100 tis/tis an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Corinthians 10

see also: Bible Key Verses