Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Romans 9:29 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Romans 9:29 / KJV
29. And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.
Romans 9:29 / ASV
29. And, as Isaiah hath said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, We had become as Sodom, and had been made like unto Gomorrah.
Romans 9:29 / BasicEnglish
29. And, as Isaiah had said before, If the Lord of armies had not given us a seed, we would have been like Sodom and Gomorrah.
Romans 9:29 / Darby
29. And according as Esaias said before, Unless [the] Lord of hosts had left us a seed, we had been as Sodom, and made like even as Gomorrha.
Romans 9:29 / Webster
29. And as Isaiah said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodom, and been made like Gomorrah.
Romans 9:29 / Young
29. and according as Isaiah saith before, `Except the Lord of Sabaoth did leave to us a seed, as Sodom we had become, and as Gomorrah we had been made like.'

German Bible Translations

Römer 9:29 / Luther
29. Und wie Jesaja zuvorsagte: "Wenn uns nicht der HERR Zebaoth hätte lassen Samen übrig bleiben, so wären wir wie Sodom und Gomorra." {~} {~} {~}
Römer 9:29 / Schlachter
29. Und, wie Jesaja vorhergesagt hat: «Hätte der Herr der Heerscharen uns nicht eine Nachkommenschaft übrigbleiben lassen, so wären wir wie Sodom geworden und gleich wie Gomorra!»

French Bible Translations

Romains 9:29 / Segond21
29. Et comme Esaïe l'avait prédit, si le Seigneur de l'univers ne nous avait pas laissé une descendance, nous serions devenus comme Sodome, nous aurions été semblables à Gomorrhe.
Romains 9:29 / NEG1979
29. Et comme Esaïe l’avait dit auparavant:Si le Seigneur des arméesNe nous avait laissé une postérité,Nous serions devenus comme Sodome,Nous aurions été semblables à Gomorrhe.
Romains 9:29 / Segond
29. Et, comme Esaïe l'avait dit auparavant: Si le Seigneur des armées Ne nous eût laissé une postérité, Nous serions devenus comme Sodome, Nous aurions été semblables à Gomorrhe.
Romains 9:29 / Darby_Fr
29. Et comme Ésaïe a dit auparavant: "Si le *Seigneur Sabaoth ne nous avait laissé quelque semence, nous serions devenus comme Sodome et nous aurions été semblables à Gomorrhe".
Romains 9:29 / Martin
29. Et comme Esaïe avait dit auparavant : si le Seigneur des armées ne nous eût laissé quelque semence, nous eussions été faits comme Sodome, et eussions été semblables à Gomorrhe.
Romains 9:29 / Ostervald
29. Ésaïe avait dit de même auparavant: Si le Seigneur des armées ne nous eût laissé des rejetons, nous serions devenus comme Sodome, et nous aurions été rendus semblables à Gomorrhe.

Versions with Strong Codes

Romans 9 / KJV_Strong
29. And[G2532] as[G2531] Isaiah[G2268] said before,[G4280] Except[G1508] the Lord[G2962] of Sabaoth[G4519] had left[G1459] us[G2254] a seed,[G4690] we had been[G1096] [G302] as[G5613] Sodom,[G4670] and[G2532] been made like[G3666] [G302] unto[G5613] Gomorrah.[G1116]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2531 kathos/kath-oce' from G2596 and 5613; just (or inasmuch) as, that:--according to, (according, even) as, how, when. see G2596 see G5613

G2268 Hesaias/hay-sah-ee'-as of Hebrew origin (3470); Hesaias (i.e. Jeshajah), an Israelite:-Esaias. see H3470

G4280 proereo/pro-er-eh'-o from G4253 and 2046; used as alternate of G4277; to say already, predict:--foretell, say (speak, tell) before. see G4253 see G2046 see G4277

G1508 ei/me/i/may from G1487 and 3361; if not:--but, except (that), if not, more than, save (only) that, saving, till. see G1487 see G3361

G2962 kurios/koo'-ree-os from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.

G4519 sabaoth/sab-ah-owth' of Hebrew origin (6635 in feminine plural); armies; sabaoth (i.e. tsebaoth), a military epithet of God:--sabaoth. see H6635

G1459 egkataleipo/eng-kat-al-i'-po from G1722 and 2641; to leave behind in some place, i.e. (in a good sense) let remain over, or (in a bad sense) to desert:--forsake, leave. see G1722 see G2641

G2254 hemin/hay-meen' dative case plural of G1473; to (or for, with, by) us:--our, (for) us, we. see G1473

G4690 sperma/sper'-mah from G4687; something sown, i.e. seed (including the male "sperm"); by implication, offspring; specially, a remnant (figuratively, as if kept over for planting):-issue, seed. see G4687

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G302 an/an a primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty:-- (what-, where-, wither-, who-)soever. Usually unexpressed except by the subjunctive or potential mood. Also contracted for G1437. see G1437

G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739

G4670 Sodoma/sod'-om-ah plural of Hebrew origin (5467); Sodoma (i.e. Sedom), a place in Palestine:--Sodom. see H5467

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3666 homoioo/hom-oy-o'-o from G3664; to assimilate, i.e. compare; passively, to become similar:--be (make) like, (in the) liken(-ess), resemble. see G3664

G302 an/an a primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty:-- (what-, where-, wither-, who-)soever. Usually unexpressed except by the subjunctive or potential mood. Also contracted for G1437. see G1437

G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739

G1116 Gomorrha/gom'-or-hrhah of Hebrew origin (6017); Gomorrha (i.e. Amorah), a place near the Dead Sea:--Gomorrha. see H6017

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Romans 9

see also: Bible Key Verses