Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Romans 9:25 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Romans 9:25 / KJV
25. As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
Romans 9:25 / ASV
25. As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, that was not beloved.
Romans 9:25 / BasicEnglish
25. As he says in Hosea, They will be named my people who were not my people, and she will be loved who was not loved.
Romans 9:25 / Darby
25. As he says also in Hosea, I will call not-my-people My people; and the-not-beloved Beloved.
Romans 9:25 / Webster
25. As he saith also in Hosea, I will call them My people, who were not my people; and her Beloved, who was not beloved.
Romans 9:25 / Young
25. as also in Hosea He saith, `I will call what [is] not My people -- My people; and her not beloved -- Beloved,

German Bible Translations

Römer 9:25 / Luther
25. Wie er denn auch durch Hosea spricht: "Ich will das mein Volk heißen, daß nicht mein Volk war, und meine Liebe, die nicht meine Liebe war."
Römer 9:25 / Schlachter
25. Wie er auch durch Hosea spricht: «Ich will das mein Volk nennen, was nicht mein Volk war, und Geliebte, die nicht die Geliebte war,

French Bible Translations

Romains 9:25 / Segond21
25. C'est aussi ce qu'il dit dans le livre d'Osée: J'appellerai 'mon peuple' celui qui n'était pas mon peuple, et 'bien-aimée' celle qui n'était pas la bien-aimée.
Romains 9:25 / NEG1979
25. selon qu’il le dit dans Osée: J’appellerai mon peuple celui qui n’était pas mon peuple, et bien-aimée celle qui n’était pas la bien-aimée;
Romains 9:25 / Segond
25. selon qu'il le dit dans Osée: J'appellerai mon peuple celui qui n'était pas mon peuple, et bien-aimée celle qui n'était pas la bien-aimée;
Romains 9:25 / Darby_Fr
25. comme aussi il dit en Osée: "J'appellerai mon peuple celui qui n'était pas mon peuple, et bien-aimée celle qui n'était pas bien-aimée";
Romains 9:25 / Martin
25. Selon ce qu'il dit en Osée : j'appellerai mon peuple celui qui n'était point mon peuple; et la bien-aimée, celle qui n'était point la bien-aimée;
Romains 9:25 / Ostervald
25. Selon qu'il le dit en Osée: J'appellerai mon peuple, celui qui n'était pas mon peuple, et la bien-aimée, celle qui n'était pas la bien-aimée;

Versions with Strong Codes

Romans 9 / KJV_Strong
25. As[G5613] he saith[G3004] also[G2532] in[G1722] Hosea,[G5617] I will call[G2564] them my[G3450] people,[G2992] which[G3588] were not[G3756] my[G3450] people;[G2992] and[G2532] her beloved,[G25] which was not beloved.[G25] [G3756]

Strong Code definitions

G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739

G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G5617 Hosee/ho-say-eh' of Hebrew origin (1954); Hosee (i.e. Hoshea), an Israelite:--Osee. see H1954

G2564 kaleo/kal-eh'-o akin to the base of G2753; to "call" (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise):--bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called)). see G2753

G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700

G2992 laos/lah-os' apparently a primary word; a people (in general; thus differing from G1218, which denotes one's own populace):--people. see G1218

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700

G2992 laos/lah-os' apparently a primary word; a people (in general; thus differing from G1218, which denotes one's own populace):--people. see G1218

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G25 agapao/ag-ap-ah'-o perhaps from agan (much) (or compare 5689); to love (in a social or moral sense):--(be-)love(-ed). Compare 5368. see G5689 see G5368

G25 agapao/ag-ap-ah'-o perhaps from agan (much) (or compare 5689); to love (in a social or moral sense):--(be-)love(-ed). Compare 5368. see G5689 see G5368

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Romans 9

see also: Bible Key Verses