Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Romans 9:27 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Romans 9:27 / KJV
27. Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
Romans 9:27 / ASV
27. And Isaiah crieth concerning Israel, If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved:
Romans 9:27 / BasicEnglish
27. And Isaiah says about Israel, Even if the number of the children of Israel is as the sand of the sea, only a small part will get salvation:
Romans 9:27 / Darby
27. But Esaias cries concerning Israel, Should the number of the children of Israel be as the sand of the sea, the remnant shall be saved:
Romans 9:27 / Webster
27. Isaiah also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
Romans 9:27 / Young
27. And Isaiah doth cry concerning Israel, `If the number of the sons of Israel may be as the sand of the sea, the remnant shall be saved;

German Bible Translations

Römer 9:27 / Luther
27. Jesaja aber schreit für Israel: "Wenn die Zahl der Kinder Israel würde sein wie der Sand am Meer, so wird doch nur der Überrest selig werden;
Römer 9:27 / Schlachter
27. Jesaja aber ruft über Israel aus: «Wenn die Zahl der Kinder Israel wäre wie der Sand am Meer, so wird doch nur der Überrest gerettet werden;

French Bible Translations

Romains 9:27 / Segond21
27. Esaïe, de son côté, s'écrie au sujet d'Israël: Même si les Israélites, de par leur nombre, étaient pareils au sable de la mer, un reste seulement sera sauvé.
Romains 9:27 / NEG1979
27. Esaïe, de son côté, s’écrie au sujet d’Israël:Quand le nombre des fils d’Israël serait comme le sable de la mer,Un reste seulement sera sauvé.
Romains 9:27 / Segond
27. Esaïe, de son côté, s'écrie au sujet d'Israël: Quand le nombre des fils d'Israël serait comme le sable de la mer, Un reste seulement sera sauvé.
Romains 9:27 / Darby_Fr
27. Mais Ésaïe s'écrie au sujet d'Israël: "Quand le nombre des fils d'Israël serait comme le sable de la mer, le résidu seul sera sauvé.
Romains 9:27 / Martin
27. Aussi Esaïe s'écrie au sujet d'Israël : quand le nombre des enfants d'Israël serait comme le sable de la mer, il n'y en aura qu'un [petit] reste de sauvé.
Romains 9:27 / Ostervald
27. Ésaïe s'écrie aussi au sujet d'Israël: Quand le nombre des enfants d'Israël égalerait le sable de la mer, un petit reste seul sera sauvé.

Versions with Strong Codes

Romans 9 / KJV_Strong
27. Isaiah[G2268] also[G1161] crieth[G2896] concerning[G5228] Israel,[G2474] Though[G1437] the[G3588] number[G706] of the[G3588] children[G5207] of Israel[G2474] be[G5600] as[G5613] the[G3588] sand[G285] of the[G3588] sea,[G2281] a remnant[G2640] shall be saved: [G4982]

Strong Code definitions

G2268 Hesaias/hay-sah-ee'-as of Hebrew origin (3470); Hesaias (i.e. Jeshajah), an Israelite:-Esaias. see H3470

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G2896 krazo/krad'-zo a primary verb; properly, to "croak" (as a raven) or scream, i.e. (genitive case) to call aloud (shriek, exclaim, intreat):--cry (out).

G5228 huper/hoop-er' a primary preposition; "over", i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than:--(+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.

G2474 Israel/is-rah-ale' of Hebrew origin (3478); Israel (i.e. Jisrael), the adopted name of Jacob, including his descendants (literally or figuratively):--Israel. see H3478

G1437 ean/eh-an' from G1487 and 302; a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty:--before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). See 3361. see G1487 see G302 see G3361

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G706 arithmos/ar-ith-mos' from G142; a number (as reckoned up):--number. see G142

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5207 huios/hwee-os' apparently a primary word; a "son" (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship:--child, foal, son.

G2474 Israel/is-rah-ale' of Hebrew origin (3478); Israel (i.e. Jisrael), the adopted name of Jacob, including his descendants (literally or figuratively):--Israel. see H3478

G5600 o/o, including the oblique f 5600] (o/o, including the oblique forms,as well as) e ay; etc. the subjunctive of G1510; (may, might, can, could, would, should, must, etc.; also with 1487 and its comparative, as well as with other particles) be:--+ appear, are, (may, might, should) be, X have, is, + pass the flower of her age, should stand, were. see G1510 see G1487

G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G285 ammos/am'-mos perhaps from G260; sand (as heaped on the beach):--sand. see G260

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2281 thalassa/thal'-as-sah probably prolonged from G251; the sea (genitive case or specially):--sea. see G251

G2640 kataleimma/kat-al'-ime-mah from G2641; a remainder, i.e. (by implication) a few:-remnant. see G2641

G4982 sozo/sode'-zo from a primary sos (contraction for obsolete saos, "safe"); to save, i.e. deliver or protect (literally or figuratively):--heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Romans 9

see also: Bible Key Verses