Romans 16:9 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
9. Give my love to Urbanus, a worker in Christ with us, and to my dear Stachys.
German Bible Translations
9. Grüßet Urbanus, unsern Mitarbeiter in Christus, und Stachys, meinen Geliebten.
French Bible Translations
9. Saluez Urbain, notre compagnon d’œuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé.
9. Saluez Urbain, notre compagnon d'oeuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé.
9. Saluez Urbain, notre compagnon d'oeuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé.
9. Saluez Urbain, compagnon de nos travaux en Christ; et Stachys, mon bien-aimé.
Versions with Strong Codes
Romans 16 / KJV_Strong9. Salute[G782] Urbane,[G3773] our[G2257] helper[G4904] in[G1722] Christ,[G5547] and[G2532] Stachys[G4720] my[G3450] beloved.[G27]
Strong Code definitions
G782 aspazomai/as-pad'-zom-ahee from G1 (as a particle of union) and a presumed form of G4685; to enfold in the arms, i.e. (by implication) to salute, (figuratively) to welcome:--embrace, greet, salute, take leave. see G1 see G4685
G3773 Ourbanos/oor-ban-os' of Latin origin; Urbanus (of the city, "urbane"), a Christian:-Urbanus.
G2257 hemon/hay-mone' genitive case plural of G1473; of (or from) us:--our (company), us, we. see G1473
G4904 sunergos/soon-er-gos' from a presumed compound of G4862 and the base of G2041; a co-laborer, i.e. coadjutor:--companion in labour, (fellow-)helper(-labourer, -worker), labourer together with, workfellow. see G4862 see G2041
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G5547 Christos/khris-tos' from G5548; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:-Christ. see G5548
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G4720 Stachus/stakh'-oos the same as G4719; Stachys, a Christian:--Stachys. see G4719
G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700
G27 agapetos/ag-ap-ay-tos' from G25; beloved:-(dearly, well) beloved, dear. see G25
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Romans 16
see also: Bible Key Verses