Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Romans 16:3 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Romans 16:3 / KJV
3. Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
Romans 16:3 / ASV
3. Salute Prisca and Aquila my fellow-workers in Christ Jesus,
Romans 16:3 / BasicEnglish
3. Give my love to Prisca and Aquila, workers with me in Christ Jesus,
Romans 16:3 / Darby
3. Salute Prisca and Aquila, my fellow-workmen in Christ Jesus,
Romans 16:3 / Webster
3. Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
Romans 16:3 / Young
3. Salute Priscilla and Aquilas, my fellow-workmen in Christ Jesus --

German Bible Translations

Römer 16:3 / Luther
3. Grüßt die Priscilla und den Aquila, meine Gehilfen in Christo Jesu,
Römer 16:3 / Schlachter
3. Grüßet Prisca und Aquila, meine Mitarbeiter in Christus Jesus,

French Bible Translations

Romains 16:3 / Segond21
3. Saluez Prisca et Aquilas, mes collaborateurs en Jésus-Christ.
Romains 16:3 / NEG1979
3. Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d’œuvre en Jésus-Christ,
Romains 16:3 / Segond
3. Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d'oeuvre en Jésus-Christ,
Romains 16:3 / Darby_Fr
3. Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d'oeuvre dans le Christ Jésus
Romains 16:3 / Martin
3. Saluez Priscille et Aquilas mes Compagnons d'œuvre en Jésus-Christ.
Romains 16:3 / Ostervald
3. Saluez Priscille et Aquilas, mes compagnons d'œuvre en Jésus-Christ,

Versions with Strong Codes

Romans 16 / KJV_Strong
3. Greet[G782] Priscilla[G4252] and[G2532] Aquila[G207] my[G3450] helpers[G4904] in[G1722] Christ[G5547] Jesus: [G2424]

Strong Code definitions

G782 aspazomai/as-pad'-zom-ahee from G1 (as a particle of union) and a presumed form of G4685; to enfold in the arms, i.e. (by implication) to salute, (figuratively) to welcome:--embrace, greet, salute, take leave. see G1 see G4685

G4252 Priscilla/pris'-cil-lah diminutive of G4251; Priscilla (i.e. little Prisca), a Christian woman:--Priscilla. see G4251

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G207 Akulas/ak-oo'-las probably for Latin aquila (an eagle); Akulas, an Israelite:--Aquila.

G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700

G4904 sunergos/soon-er-gos' from a presumed compound of G4862 and the base of G2041; a co-laborer, i.e. coadjutor:--companion in labour, (fellow-)helper(-labourer, -worker), labourer together with, workfellow. see G4862 see G2041

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G5547 Christos/khris-tos' from G5548; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:-Christ. see G5548

G2424 Iesous/ee-ay-sooce' of Hebrew origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus. see H3091

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Romans 16

see also: Bible Key Verses