Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 24:4 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 24:4 / KJV
4. Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.
Acts 24:4 / ASV
4. But, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words.
Acts 24:4 / BasicEnglish
4. But, so that I may not make you tired, I make a request to you of your mercy, to give hearing to a short statement.
Acts 24:4 / Darby
4. But that I may not too much intrude on thy time, I beseech thee to hear us briefly in thy kindness.
Acts 24:4 / Webster
4. Notwithstanding, that I may not be further tedious to thee, I pray thee, that thou wouldst of thy clemency hear us a few words.
Acts 24:4 / Young
4. and that I may not be further tedious to thee, I pray thee to hear us concisely in thy gentleness;

German Bible Translations

Apostelgeschichte 24:4 / Luther
4. Auf daß ich aber dich nicht zu lange aufhalte, bitte ich dich, du wolltest uns kürzlich hören nach deiner Gelindigkeit.
Apostelgeschichte 24:4 / Schlachter
4. Damit ich dich aber nicht allzusehr bemühe, bitte ich dich, uns in Kürze nach deiner Freundlichkeit anzuhören.

French Bible Translations

Actes 24:4 / Segond21
4. Mais, pour ne pas te déranger davantage, je te prie, dans ta bienveillance, de nous écouter quelques instants.
Actes 24:4 / NEG1979
4. Mais, pour ne pas te retenir davantage, je te prie d’écouter, dans ta bonté, ce que nous avons à dire en peu de mots.
Actes 24:4 / Segond
4. Mais, pour ne pas te retenir davantage, je te prie d'écouter, dans ta bonté, ce que nous avons à dire en peu de mots.
Actes 24:4 / Darby_Fr
4. Mais afin de ne pas t'arrêter davantage, je te prie de nous entendre brièvement selon ta clémence;
Actes 24:4 / Martin
4. Mais afin de ne t'arrêter pas longtemps, je te prie de nous entendre, selon ton équité, [dans ce que nous allons te dire] en peu de paroles.
Actes 24:4 / Ostervald
4. Mais, pour ne pas t'arrêter plus longtemps, je te prie d'écouter, dans ta bonté, ce peu de paroles:

Versions with Strong Codes

Acts 24 / KJV_Strong
4. Notwithstanding,[G1161] that[G2443] I be not further tedious[G1465] [G3361] [G1909] [G4119] unto thee,[G4571] I pray[G3870] thee that thou[G4571] wouldest hear[G191] us[G2257] of thy[G4674] clemency[G1932] a few words.[G4935]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G2443 hina/hin'-ah probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea; compare 3588); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare 3363. see G1438 see G3588 see G3363

G1465 egkopto/eng-kop'-to from G1722 and 2875; to cut into, i.e. (figuratively) impede, detain:-hinder, be tedious unto. see G1722 see G2875

G3361 me/may a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also 3362, 3363, 3364, 3372, 3373, 3375, 3378. see G3756 see G3362 see G3363 see G3364 see G3372 see G3373 see G3375 see G3378

G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).

G4119 pleion/pli-own, or neuter pleon pleh'on comparative of G4183; more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion:--X above, + exceed, more excellent, further, (very) great(-er), long(-er), (very) many, greater (more) part, + yet but. see G4183

G4571 se/seh accusative case singular of G4771; thee:--thee, thou, X thy house. see G4771

G3870 parakaleo/par-ak-al-eh'-o from G3844 and 2564; to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation):--beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(ation), intreat, pray. see G3844 see G2564

G4571 se/seh accusative case singular of G4771; thee:--thee, thou, X thy house. see G4771

G191 akouo/ak-oo'-o a primary verb; to hear (in various senses):--give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.

G2257 hemon/hay-mone' genitive case plural of G1473; of (or from) us:--our (company), us, we. see G1473

G4674 sos/sos from G4771; thine:--thine (own), thy (friend). see G4771

G1932 epieikeia/ep-ee-i'-ki-ah from G1933; suitableness, i.e. (by implication) equity, mildness:-clemency, gentleness. see G1933

G4935 suntomos/soon-tom'-oce adverb from a derivative of G4932; concisely (briefly):--a few words. see G4932

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #26: Le croyant, un justiciable comme une autre ?

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 24

see also: Bible Key Verses