Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Mark 8:20 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Mark 8:20 / KJV
20. And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.
Mark 8:20 / ASV
20. And when the seven among the four thousand, how many basketfuls of broken pieces took ye up? And they say unto him, Seven.
Mark 8:20 / BasicEnglish
20. And when the seven among the four thousand, what number of baskets full of broken bits did you take up? And they said to him, Seven.
Mark 8:20 / Darby
20. And when the seven for the four thousand, the filling of how many baskets of fragments took ye up? And they said, Seven.
Mark 8:20 / Webster
20. And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.
Mark 8:20 / Young
20. `And when the seven to the four thousand, how many hand-baskets full of broken pieces took ye up?' and they said, `Seven.'

German Bible Translations

Markus 8:20 / Luther
20. Da ich aber sieben brach unter die viertausend, wieviel Körbe voll Brocken hobt ihr da auf? Sie sprachen: Sieben.
Markus 8:20 / Schlachter
20. Und als ich die sieben für die Viertausend brach, wieviel Körbe voll Brocken habt ihr aufgehoben? Sie sprachen: Sieben!

French Bible Translations

Évangile de Marc 8:20 / Segond21
20. «Et quand j'ai rompu les sept [pains] pour les 4000 hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées?»«Sept», répondirent-ils.
Évangile de Marc 8:20 / NEG1979
20. Et quand j’ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées? Sept, répondirent-ils.
Marc 8:20 / Segond
20. Et quand j'ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées? Sept, répondirent-ils.
Marc 8:20 / Darby_Fr
20. Et quand je rompis les sept aux quatre mille, combien recueillîtes-vous de corbeilles pleines de morceaux? Et ils dirent: sept.
Marc 8:20 / Martin
20. Et quand je distribuai les sept pains aux quatre mille hommes, combien recueillîtes-vous de corbeilles pleines des pièces qu'il y eut de reste? ils lui dirent : sept.
Marc 8:20 / Ostervald
20. Et lorsque je rompis les sept pains pour les quatre mille hommes, combien remportâtes-vous de corbeilles pleines de morceaux? Ils lui dirent: Sept.

Versions with Strong Codes

Mark 8 / KJV_Strong
20. And[G1161] when[G3753] the[G3588] seven[G2033] among[G1519] four thousand,[G5070] how many[G4214] baskets[G4711] full[G4138] of fragments[G2801] took ye up?[G142] And[G1161] they[G3588] said,[G2036] Seven.[G2033]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3753 hote/hot'-eh from G3739 and 5037; at which (thing) too, i.e. when:--after (that), as soon as, that, when, while. see G3739 see G5037

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2033 hepta/hep-tah' a primary number; seven:--seven.

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G5070 tetrakischilioi/tet-rak-is-khil'-ee-oy from the multiplicative adverb of G5064 and 5507; four times a thousand:--four thousand. see G5064 see G5507

G4214 posos/pos'-os from an absolute pos (who, what) and 3739; interrogative pronoun (of amount) how much (large, long or (plural) many):-how great (long, many), what. see G3739

G4711 spuris/spoo-rece' from G4687 (as woven); a hamper or lunch-receptacle:--basket. see G4687

G4138 pleroma/play'-ro-mah from G4137; repletion or completion, i.e. (subjectively) what fills (as contents, supplement, copiousness, multitude), or (objectively) what is filled (as container, performance, period):--which is put in to fill up, piece that filled up, fulfilling, full, fulness. see G4137

G2801 klasma/klas'-mah from G2806; a piece (bit):--broken, fragment. see G2806

G142 airo/ah'-ee-ro a primary root; to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism (compare 5375) to expiate sin:--away with, bear (up), carry, lift up, loose, make to doubt, put away, remove, take (away, up). see H5375

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G2033 hepta/hep-tah' a primary number; seven:--seven.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Mark 8

see also: Bible Key Verses