Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Mark 13:30 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Mark 13:30 / KJV
30. Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
Mark 13:30 / ASV
30. Verily I say unto you, This generation shall not pass away, until all these things be accomplished.
Mark 13:30 / BasicEnglish
30. Truly, I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete.
Mark 13:30 / Darby
30. Verily I say unto you, This generation shall in no wise pass away, till all these things take place.
Mark 13:30 / Webster
30. Verily I say to you, that this generation shall not pass, till all these things shall be done.
Mark 13:30 / Young
30. Verily I say to you, that this generation may not pass away till all these things may come to pass;

German Bible Translations

Markus 13:30 / Luther
30. Wahrlich, ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dies alles geschehe.
Markus 13:30 / Schlachter
30. Wahrlich, ich sage euch, dieses Geschlecht wird nicht vergehen, bis dies alles geschehen ist.

French Bible Translations

Évangile de Marc 13:30 / Segond21
30. Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera pas avant que tout cela n'arrive.
Évangile de Marc 13:30 / NEG1979
30. Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n’arrive.
Marc 13:30 / Segond
30. Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n'arrive.
Marc 13:30 / Darby_Fr
30. En vérité, je vous dis que cette génération ne passera point que toutes ces choses ne soient arrivées.
Marc 13:30 / Martin
30. En vérité je vous dis, que cette génération ne passera point, que toutes ces choses ne soient arrivées.
Marc 13:30 / Ostervald
30. Je vous dis en vérité, que cette génération ne passera point, que toutes ces choses n'arrivent.

Versions with Strong Codes

Mark 13 / KJV_Strong
30. Verily[G281] I say[G3004] unto you,[G5213] that[G3754] this[G3778] generation[G1074] shall not[G3364] pass,[G3928] till[G3360] all[G3956] these things[G5023] be done.[G1096]

Strong Code definitions

G281 amen/am-ane' of Hebrew origin (543); properly, firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it):-amen, verily. see H543

G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980

G5213 humin/hoo-min' irregular dative case of G5210; to (with or by) you:--ye, you, your(selves). see G5210

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G3778 houtos/hoo'-tos, including nom 3778] (houtos/hoo'-tos, including nominative masculine plural) haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article 3588 and 846; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. see G846 see G3588

G1074 genea/ghen-eh-ah' from (a presumed derivative of) 1085; a generation; by implication, an age (the period or the persons):--age, generation, nation, time. see G1085

G3364 ou me/oo may i.e. 3756 and 3361; a double negative strengthening the denial; not at all:- -any more, at all, by any (no) means, neither, never, no (at all), in no case (wise), nor ever, not (at all, in any wise). Compare 3378. see G3361 see G3378 see G3756

G3928 parerchomai/par-er'-khom-ahee from G3844 and 2064; to come near or aside, i.e. to approach (arrive), go by (or away), (figuratively) perish or neglect, (causative) avert:--come (forth), go, pass (away, by, over), past, transgress. see G3844 see G2064

G3360 mechri/mekh'-ree from G3372; as far as, i.e. up to a certain point (as a preposition, of extent (denoting the terminus, whereas G891 refers especially to the space of time or place intervening) or conjunction):--till, (un-)to, until. see G3372 see G891

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G5023 tauta/tow'-tah nominative or accusative case neuter plural of G3778; these things:-+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. see G3778

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Prédication évangile de  Marc 13

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Mark 13

see also: Bible Key Verses