Gospel of Mark 13:21 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
21. And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
21. And then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ; or, Lo, there; believe [it] not:
21. And then if any man says to you, See, here is Christ; or, See, there; have no faith in it:
21. And then if any one say to you, Lo, here [is] the Christ, or Lo, there, believe [it] not.
21. And then, if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or lo, he is there; believe him not.
21. `And then, if any may say to you, Lo, here [is] the Christ, or, Lo, there, ye may not believe;
German Bible Translations
21. Wenn nun jemand zu der Zeit wird zu euch sagen: Siehe, hier ist Christus! siehe, da ist er! so glaubet nicht.
21. Und wenn alsdann jemand zu euch sagen wird: Siehe, hier ist Christus, oder: Siehe dort, so glaubet es nicht.
French Bible Translations
21. Si quelqu'un vous dit alors: 'Le Messie est ici' ou: 'Il est là', ne le croyez pas,
21. Si quelqu’un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas.
21. Si quelqu'un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là", ne le croyez pas.
21. Et alors, si quelqu'un vous dit: Voici, le Christ est ici, ou: Voici, il est là, ne le croyez pas.
21. Et alors si quelqu'un vous dit : voici, le Christ [est] ici; ou voici, [il est] là, ne le croyez point.
21. Alors, si quelqu'un vous dit: Voici, le Christ est ici; ou, il est là; ne le croyez point.
Versions with Strong Codes
Mark 13 / KJV_Strong21.
Strong Code definitions
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G5119 tote/tot'-eh from (the neuter of) 3588 and 3753; the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution):--that time, then. see G3753 see G3588
G1437 ean/eh-an' from G1487 and 302; a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty:--before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). See 3361. see G1487 see G302 see G3361
G5100 tis/tis an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004
G5213 humin/hoo-min' irregular dative case of G5210; to (with or by) you:--ye, you, your(selves). see G5210
G2400 idou/id-oo' second person singular imperative middle voice of G1492; used as imperative lo!; --behold, lo, see. see G1492
G5602 hode/ho'-deh from an adverb form of G3592; in this same spot, i.e. here or hither:--here, hither, (in) this place, there. see G3592
G5547 Christos/khris-tos' from G5548; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:-Christ. see G5548
G2228 e/ay a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:--and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially 2235, 2260, 2273. see G2235 see G2260 see G2273
G2400 idou/id-oo' second person singular imperative middle voice of G1492; used as imperative lo!; --behold, lo, see. see G1492
G1563 ekei/ek-i' of uncertain affinity; there; by extension, thither:--there, thither(-ward), (to) yonder (place).
G4100 pisteuo/pist-yoo'-o from G4102; to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ):--believe(-r), commit (to trust), put in trust with. see G4102
G3361 me/may a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also 3362, 3363, 3364, 3372, 3373, 3375, 3378. see G3756 see G3362 see G3363 see G3364 see G3372 see G3373 see G3375 see G3378
Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Marc 13
Thèmes : La parabole du semeur; La lampes sous le boisseau; Les signes de l'autorité; La tempête apaisée; Le pouvoir des démons; La résurrection de la fille; La guérison de la femme malade; La proclamation de la foi.Prédication évangile de Marc 13
Related Sermons discussing Gospel of Mark 13
Themes : La parabole du semeur; La lampes sous le boisseau; Les signes de l'autorité; La tempête apaisée; Le pouvoir des démons; La résurrection de la fille; La guérison de la femme malade; La proclamation de la foi.see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images