Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Mark 13:16 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Mark 13:16 / KJV
16. And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
Mark 13:16 / ASV
16. and let him that is in the field not return back to take his cloak.
Mark 13:16 / BasicEnglish
16. And let not him who is in the field go back to take his coat.
Mark 13:16 / Darby
16. and him that is in the field not return back to take his garment.
Mark 13:16 / Webster
16. And let him that is in the field not turn back again to take up his garment.
Mark 13:16 / Young
16. and he who is in the field, let him not turn to the things behind, to take up his garment.

German Bible Translations

Markus 13:16 / Luther
16. und wer auf dem Felde ist, der wende sich nicht um, seine Kleider zu holen.
Markus 13:16 / Schlachter
16. und wer auf dem Felde ist, der kehre nicht zurück, um sein Kleid zu holen.

French Bible Translations

Évangile de Marc 13:16 / Segond21
16. et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.
Évangile de Marc 13:16 / NEG1979
16. et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.
Marc 13:16 / Segond
16. et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.
Marc 13:16 / Darby_Fr
16. et que celui qui est aux champs ne retourne pas en arrière pour emporter son vêtement.
Marc 13:16 / Martin
16. Et que celui qui sera aux champs, ne retourne point en arrière pour emporter son habillement.
Marc 13:16 / Ostervald
16. Et que celui qui est aux champs, ne retourne point en arrière pour emporter son manteau.

Versions with Strong Codes

Mark 13 / KJV_Strong
16. And[G2532] let him that is[G5607] in[G1519] the[G3588] field[G68] not[G3361] turn back[G1994] again[G1519] [G3694] for to take up[G142] his[G848] garment.[G2440]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5607 on/oan,including the feminine on on present participle of G1510; being:--be, come, have. see G1510

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G68 agros/ag-ros' from G71; a field (as a drive for cattle); genitive case, the country; specially, a farm, i.e. hamlet:--country, farm, piece of ground, land. see G71

G3361 me/may a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also 3362, 3363, 3364, 3372, 3373, 3375, 3378. see G3756 see G3362 see G3363 see G3364 see G3372 see G3373 see G3375 see G3378

G1994 epistrepho/ep-ee-stref'-o from G1909 and 4762; to revert (literally, figuratively or morally):--come (go) again, convert, (re-)turn (about, again). see G1909 see G4762

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G3694 opiso/op-is'-o from the same as G3693 with enclitic of direction; to the back, i.e. aback (as adverb or preposition of time or place; or as noun):-after, back(-ward), (+ get) behind, + follow. see G3693

G142 airo/ah'-ee-ro a primary root; to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism (compare 5375) to expiate sin:--away with, bear (up), carry, lift up, loose, make to doubt, put away, remove, take (away, up). see H5375

G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438

G2440 himation/him-at'-ee-on neuter of a presumed derivative of ennumi (to put on); a dress (inner or outer):--apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Prédication évangile de  Marc 13

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Mark 13

see also: Bible Key Verses