Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Mark 13:22 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Mark 13:22 / KJV
22. For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
Mark 13:22 / ASV
22. for there shall arise false Christs and false prophets, and shall show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, the elect.
Mark 13:22 / BasicEnglish
22. Because there will be false Christs and false prophets, and they will give signs and wonders in the hope of turning even the saints from the true way.
Mark 13:22 / Darby
22. For false Christs and false prophets will arise, and give signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
Mark 13:22 / Webster
22. For false Christs, and false prophets will rise, and will show signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
Mark 13:22 / Young
22. for there shall rise false Christs and false prophets, and they shall give signs and wonders, to seduce, if possible, also the chosen;

German Bible Translations

Markus 13:22 / Luther
22. Denn es werden sich erheben falsche Christi und falsche Propheten, die Zeichen und Wunder tun, daß sie auch die Auserwählten verführen, so es möglich wäre.
Markus 13:22 / Schlachter
22. Denn es werden falsche Christusse und falsche Propheten auftreten und werden Zeichen und Wunder tun, um womöglich auch die Auserwählten zu verführen.

French Bible Translations

Évangile de Marc 13:22 / Segond21
22. car de prétendus messies et de prétendus prophètes surgiront; ils feront des prodiges et des signes miraculeux pour tromper, si c'était possible, [même] ceux qui ont été choisis.
Évangile de Marc 13:22 / NEG1979
22. Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s’il était possible.
Marc 13:22 / Segond
22. Car il s'élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s'il était possible.
Marc 13:22 / Darby_Fr
22. Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes; et ils montreront des signes et des prodiges, pour séduire, si possible, même les élus.
Marc 13:22 / Martin
22. Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront des prodiges et des miracles, pour séduire les élus mêmes, s'il était possible.
Marc 13:22 / Ostervald
22. Car de faux Christs et de faux prophètes s'élèveront, et accompliront des signes et des prodiges pour séduire même les élus, si c'était possible.

Versions with Strong Codes

Mark 13 / KJV_Strong
22. For[G1063] false Christs[G5580] and[G2532] false prophets[G5578] shall rise,[G1453] and[G2532] shall show[G1325] signs[G4592] and[G2532] wonders,[G5059] to seduce,[G635] if[G1487] it were possible,[G1415] even[G2532] the[G3588] elect.[G1588]

Strong Code definitions

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G5580 pseudochristos/psyoo-dokh'-ris-tos from G5571 and 5547; a spurious Messiah:--false Christ. see G5571 see G5547

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5578 pseudoprophetes/psyoo-dop-rof-ay'tace from G5571 and 4396; a spurious prophet, i.e. pretended foreteller or religious impostor:--false prophet. see G5571 see G4396

G1453 egeiro/eg-i'-ro probably akin to the base of G58 (through the idea of collecting one's faculties); to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse (literally, from sleep, from sitting or lying, from disease, from death; or figuratively, from obscurity, inactivity, ruins, nonexistence):--awake, lift (up), raise (again, up), rear up, (a-)rise (again, up), stand, take up. see G58

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1325 didomi/did'-o-mee a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection):-adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.

G4592 semeion/say-mi'-on neuter of a presumed derivative of the base of G4591; an indication, especially ceremonially or supernaturally:--miracle, sign, token, wonder. see G4591

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5059 teras/ter'-as of uncertain affinity; a prodigy or omen:--wonder.

G635 apoplanao/ap-op-lan-ah'-o from G575 and 4105; to lead astray (figuratively); passively, to stray (from truth):--err, seduce. see G575 see G4105

G1487 ei/i a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in 1489, 1490, 1499, 1508, 1509, 1512, 1513, 1536, 1537. See also 1437. see G1489 see G1490 see G1499 see G1508 see G1509 see G1512 see G1513 see G1536 see G1537 see G1437

G1415 dunatos/doo-nat-os' from G1410; powerful or capable (literally or figuratively); neuter possible:--able, could, (that is) mighty (man), possible, power, strong. see G1410

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1588 eklektos/ek-lek-tos' from G1586; select; by implication, favorite:--chosen, elect. see G1586

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Prédication évangile de  Marc 13

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Mark 13

see also: Bible Key Verses