Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 1:30 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 1:30 / KJV
30. For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
Isaiah 1:30 / ASV
30. For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
Isaiah 1:30 / BasicEnglish
30. For you will be like a tree whose leaves have become dry, and like a garden without water.
Isaiah 1:30 / Darby
30. For ye shall be as a terebinth whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
Isaiah 1:30 / Webster
30. For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
Isaiah 1:30 / Young
30. For ye are as an oak whose leaf is fading, And as a garden that hath no water.

German Bible Translations

Jesaja 1:30 / Luther
30. wenn ihr sein werdet wie eine Eiche mit dürren Blättern und wie ein Garten ohne Wasser,
Jesaja 1:30 / Schlachter
30. denn ihr werdet sein wie eine Eiche, deren Laub verwelkt, und wie ein Garten, der ohne Wasser ist;

French Bible Translations

Ésaïe 1:30 / Segond21
30. car vous serez pareils à un térébinthe au feuillage fané, à un jardin dépourvu d'eau.
Ésaïe 1:30 / NEG1979
30. Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, Comme un jardin qui n’a pas d’eau.
Ésaïe 1:30 / Segond
30. Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, Comme un jardin qui n'a pas d'eau.
Ésaïe 1:30 / Darby_Fr
30. car vous serez comme un térébinthe dont la feuille se flétrit, et comme un jardin qui n'a pas d'eau.
Ésaïe 1:30 / Martin
30. Car vous serez comme le chêne dont la feuille tombe, et comme le jardin qui n'a point d'eau.
Ésaïe 1:30 / Ostervald
30. Car vous serez comme le chêne dont la feuille tombe, et comme un jardin qui n'a point d'eau.

Versions with Strong Codes

Isaiah 1 / KJV_Strong
30. For[H3588] ye shall be[H1961] as an oak[H424] whose leaf[H5929] fadeth,[H5034] and as a garden[H1593] that[H834] hath no[H369] water.[H4325]

Strong Code definitions

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H424 'elah ay-law' feminine of H352; an oak or other strong tree:--elm, oak, teil-tree.see H352

H5929 `aleh aw-leh' from H5927; a leaf (as coming up on a tree); collectively, foliage:--branch, leaf.see H5927

H5034 nabel naw-bale' a primitive root; to wilt; generally, to fall away, fail, faint; figuratively, to be foolish or (morally) wicked; causatively, to despise, disgrace:--disgrace, dishounour, lightly esteem, fade (away, - ing), fall (down, -ling, off), do foolishly, come to nought, X surely, make vile, wither.

H1593 gannah gan-naw' feminine of H1588; a garden:--garden.

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H369 'ayin ah'-yin as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a non-entity; generally used as a negative particle:--else, except, fail, (father-)less, be gone,in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare 370.see H370

H4325 mayim mah'-yim dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen:--+ piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 1

see also: Bible Key Verses