Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ephesians 5:17 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ephesians 5:17 / KJV
17. Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Ephesians 5:17 / ASV
17. Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.
Ephesians 5:17 / BasicEnglish
17. For this reason, then, do not be foolish, but be conscious of the Lord's pleasure.
Ephesians 5:17 / Darby
17. For this reason be not foolish, but understanding what [is] the will of the Lord.
Ephesians 5:17 / Webster
17. Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Ephesians 5:17 / Young
17. because of this become not fools, but -- understanding what [is] the will of the Lord,

German Bible Translations

Epheser 5:17 / Luther
17. Darum werdet nicht unverständig, sondern verständig, was da sei des HERRN Wille.
Epheser 5:17 / Schlachter
17. Darum seid nicht unverständig, sondern suchet zu verstehen, was des Herrn Wille sei!

French Bible Translations

Éphésiens 5:17 / Segond21
17. C'est pourquoi ne soyez pas stupides, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.
Éphésiens 5:17 / NEG1979
17. C’est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.
Éphésiens 5:17 / Segond
17. C'est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.
Éphésiens 5:17 / Darby_Fr
17. C'est pourquoi ne soyez pas sans intelligence, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.
Éphésiens 5:17 / Martin
17. C'est pourquoi ne soyez point sans prudence, mais comprenez bien quelle est la volonté du Seigneur.
Éphésiens 5:17 / Ostervald
17. C'est pourquoi ne soyez pas sans prudence, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.

Versions with Strong Codes

Ephesians 5 / KJV_Strong
17. Wherefore[G1223] [G5124] be[G1096] ye not[G3361] unwise,[G878] but[G235] understanding[G4920] what[G5101] the[G3588] will[G2307] of the[G3588] Lord[G2962] is.

Strong Code definitions

G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.

G5124 touto/too'-to neuter singular nominative or accusative case of G3778; that thing:-here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(fore). see G3778

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G3361 me/may a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also 3362, 3363, 3364, 3372, 3373, 3375, 3378. see G3756 see G3362 see G3363 see G3364 see G3372 see G3373 see G3375 see G3378

G878 aphron/af'-rone from G1 (as a negative particle) and 5424; properly, mindless, i.e. stupid, (by implication) ignorant, (specially) egotistic, (practically) rash, or (morally) unbelieving:--fool(ish), unwise. see G1 see G5424

G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243

G4920 suniemi/soon-ee'-ay-mee from G4862 and hiemi (to send); to put together, i.e. (mentally) to comprehend; by implication, to act piously:-consider, understand, be wise. see G4862

G5101 tis/tis probably emphatic of G5100; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. see G5100

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2307 thelema/thel'-ay-mah from the prolonged form of G2309; a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination:-- desire, pleasure, will. see G2309

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2962 kurios/koo'-ree-os from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ephesians 5

see also: Bible Key Verses