Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Corinthians 8:4 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Corinthians 8:4 / KJV
4. Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
2 Corinthians 8:4 / ASV
4. beseeching us with much entreaty in regard of this grace and the fellowship in the ministering to the saints:
2 Corinthians 8:4 / BasicEnglish
4. Seriously requesting us that they might have a part in this grace of being servants to the needs of the saints:
2 Corinthians 8:4 / Darby
4. begging of us with much entreaty [to give effect to] the grace and fellowship of the service which [was to be rendered] to the saints.
2 Corinthians 8:4 / Webster
4. Praying us with much entreaty, that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
2 Corinthians 8:4 / Young
4. with much entreaty calling on us to receive the favour and the fellowship of the ministration to the saints,

German Bible Translations

2. Korinther 8:4 / Luther
4. und baten uns mit vielem Zureden, daß wir aufnähmen die Wohltat und Gemeinschaft der Handreichung, die da geschieht den Heiligen;
2. Korinther 8:4 / Schlachter
4. und baten uns mit vielem Zureden um die Gnade, an dem Dienste für die Heiligen teilnehmen zu dürfen,

French Bible Translations

2 Corinthiens 8:4 / Segond21
4. et c'est avec beaucoup d'insistance qu'ils nous ont demandé la grâce de prendre part à ce service en faveur des saints.
2 Corinthiens 8:4 / NEG1979
4. nous demandant avec de grandes instances la grâce de prendre part à l’assistance destinée aux saints.
2 Corinthiens 8:4 / Segond
4. nous demandant avec de grandes instances la grâce de prendre part à l'assistance destinée aux saints.
2 Corinthiens 8:4 / Darby_Fr
4. nous demandant avec de grandes instances la grâce et la communion de ce service envers les saints;
2 Corinthiens 8:4 / Martin
4. Nous pressant avec de grandes prières de recevoir la grâce et la communication de cette contribution en faveur des Saints :
2 Corinthiens 8:4 / Ostervald
4. Nous priant très instamment de recevoir cette aumône et leur contribution pour l'assistance des saints.

Versions with Strong Codes

2 Corinthians 8 / KJV_Strong
4. Praying[G1189] us[G2257] with[G3326] much[G4183] entreaty[G3874] that we[G2248] would receive[G1209] the[G3588] gift,[G5485] and[G2532] take upon us the[G3588] fellowship[G2842] of the[G3588] ministering[G1248] to[G1519] the[G3588] saints.[G40]

Strong Code definitions

G1189 deomai/deh'-om-ahee middle voice of G1210; to beg (as binding oneself), i.e. petition:-beseech, pray (to), make request. Compare 4441. see G1210 see G4441

G2257 hemon/hay-mone' genitive case plural of G1473; of (or from) us:--our (company), us, we. see G1473

G3326 meta/met-ah' a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between 575 or 1537 and 1519 or 4314; less intimate than 1722 and less close than 4862):-- after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence. see G4314 see G575 see G1537 see G1519 see G1722 see G4862

G4183 polus/pol-oos' including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare 4118, 4119. see G4118 see G4119

G3874 paraklesis/par-ak'-lay-sis from G3870; imploration, hortation, solace:--comfort, consolation, exhortation, intreaty. see G3870

G2248 hemas/hay-mas' accusative case plural of G1473; us:--our, us, we. see G1473

G1209 dechomai/dekh'-om-ahee middle voice of a primary verb; to receive (in various applications, literally or figuratively):--accept, receive, take. Compare 2983. see G2983

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5485 charis/khar'-ece from G5463; graciousness (as gratifying), of manner or act (abstract or concrete; literal, figurative or spiritual; especially the divine influence upon the heart, and its reflection in the life; including gratitude):-acceptable, benefit, favour, gift, grace(- ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). see G5463

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2842 koinonia/koy-nohn-ee'-ah from G2844; partnership, i.e. (literally) participation, or (social) intercourse, or (pecuniary) benefaction:--(to) communicate(-ation), communion, (contri)distribution, fellowship. see G2844

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1248 diakonia/dee-ak-on-ee'-ah from G1249; attendance (as a servant, etc.); figuratively (eleemosynary) aid, (official) service (especially of the Christian teacher, or technically of the diaconate):--(ad-)minister(-ing, -tration, -try), office, relief, service(-ing). see G1249

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G40 hagios/hag'-ee-os from hagos (an awful thing) (compare 53, 2282); sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated):--(most) holy (one, thing), saint. see G53 see G2282

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Corinthians 8

see also: Bible Key Verses