Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Romans 1:10 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Romans 1:10 / KJV
10. Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.
Romans 1:10 / ASV
10. making request, if by any means now at length I may be prospered by the will of God to come unto you.
Romans 1:10 / BasicEnglish
10. And that I am ever making prayers that God will give me a good journey to you.
Romans 1:10 / Darby
10. always beseeching at my prayers, if any way now at least I may be prospered by the will of God to come to you.
Romans 1:10 / Webster
10. Making request (if by any means now at length I may have a prosperous journey by the will of God) to come to you.
Romans 1:10 / Young
10. always in my prayers beseeching, if by any means now at length I shall have a prosperous journey, by the will of God, to come unto you,

German Bible Translations

Römer 1:10 / Luther
10. und allezeit in meinem Gebet flehe, ob sich's einmal zutragen wollte, daß ich zu euch käme durch Gottes Willen. {~} {~}
Römer 1:10 / Schlachter
10. indem ich allezeit in meinen Gebeten flehe, ob mir nicht endlich einmal durch den Willen Gottes das Glück zuteil werden möchte, zu euch zu kommen.

French Bible Translations

Romains 1:10 / Segond21
10. Constamment je lui demande d'avoir enfin, dans le cadre de sa volonté, le bonheur d'aller chez vous.
Romains 1:10 / NEG1979
10. demandant continuellement dans mes prières d’avoir enfin, par sa volonté, le bonheur d’aller vers vous.
Romains 1:10 / Segond
10. demandant continuellement dans mes prières d'avoir enfin, par sa volonté, le bonheur d'aller vers vous.
Romains 1:10 / Darby_Fr
10. demandant toujours dans mes prières, si en quelque manière, maintenant une fois, il me sera accordé par la volonté de Dieu d'aller vers vous.
Romains 1:10 / Martin
10. Demandant continuellement dans mes prières que je puisse enfin trouver par la volonté de Dieu quelque moyen favorable pour aller vers vous.
Romains 1:10 / Ostervald
10. Lui demandant toujours dans mes prières, de pouvoir, si c'est sa volonté, trouver enfin quelque occasion favorable d'aller vous voir;

Versions with Strong Codes

Romans 1 / KJV_Strong
10. Making request,[G1189] if by any means[G1513] now[G2235] at length[G4218] I might have a prosperous journey[G2137] by[G1722] the[G3588] will[G2307] of God[G2316] to come[G2064] unto[G4314] you.[G5209]

Strong Code definitions

G1189 deomai/deh'-om-ahee middle voice of G1210; to beg (as binding oneself), i.e. petition:-beseech, pray (to), make request. Compare 4441. see G1210 see G4441

G1513 ei pos/i poce from G1487 and 4458; if somehow:--if by any means. see G1487 see G4458

G2235 ede/ay'-day apparently from G2228 (or possibly 2229) and 1211; even now:--already, (even) now (already), by this time. see G2228 see G2229 see G1211

G4218 pote/pot-eh' from the base of G4225 and 5037; indefinite adverb, at some time, ever:--afore(any, some-)time(-s), at length (the last), (+ n)ever, in the old time, in time past, once, when. see G4225 see G5037

G2137 euodoo/yoo-od-o'-o from a compound of G2095 and 3598; to help on the road, i.e. (passively) succeed in reaching; figuratively, to succeed in business affairs:--(have a) prosper(-ous journey). see G2095 see G3598

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2307 thelema/thel'-ay-mah from the prolonged form of G2309; a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination:-- desire, pleasure, will. see G2309

G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588

G2064 erchomai/er'-khom-ahee middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thomahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):-- accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.

G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253

G5209 humas/hoo-mas' accusative case of G5210; you (as the objective of a verb or preposition):--ye, you (+ -ward), your (+ own). see G5210

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Romans 1

see also: Bible Key Verses