Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of John 14:2 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

John 14:2 / KJV
2. In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
John 14:2 / ASV
2. In my Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.
John 14:2 / BasicEnglish
2. In my Father's house are rooms enough; if it was not so, would I have said that I am going to make ready a place for you?
John 14:2 / Darby
2. In my Father's house there are many abodes; were it not so, I had told you: for I go to prepare you a place;
John 14:2 / Webster
2. In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
John 14:2 / Young
2. in the house of my Father are many mansions; and if not, I would have told you; I go on to prepare a place for you;

German Bible Translations

Johannes 14:2 / Luther
2. In meines Vaters Hause sind viele Wohnungen. Wenn es nicht so wäre, so wollte ich zu euch sagen: Ich gehe hin euch die Stätte zu bereiten.
Johannes 14:2 / Schlachter
2. In meines Vaters Hause sind viele Wohnungen; wo nicht, so hätte ich es euch gesagt. Ich gehe hin, euch eine Stätte zu bereiten.

French Bible Translations

Évangile de Jean 14:2 / Segond21
2. Il y a beaucoup de demeures dans la maison de mon Père. Si ce n'était pas le cas, je vous l'aurais dit. Je vais vous préparer une place.
Évangile de Jean 14:2 / NEG1979
2. Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n’était pas, je vous l’aurais dit. Je vais vous préparer une place.
Jean 14:2 / Segond
2. Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n'était pas, je vous l'aurais dit. Je vais vous préparer une place.
Jean 14:2 / Darby_Fr
2. Dans la maison de mon Père, il y a plusieurs demeures; s'il en était autrement, je vous l'eusse dit, car je vais vous préparer une place.
Jean 14:2 / Martin
2. Il y a plusieurs demeures dans la Maison de mon Père; s'il était autrement, je vous l'eusse dit; je vais vous préparer le lieu.
Jean 14:2 / Ostervald
2. Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père; si cela n'était pas, je vous l'aurais dit. Je vais vous préparer une place.

Versions with Strong Codes

John 14 / KJV_Strong
2. In[G1722] my[G3450] Father's[G3962] house[G3614] are[G1526] many[G4183] mansions: [G3438] if it were not[G1490] so, I would have told[G2036] [G302] you.[G5213] I go[G4198] to prepare[G2090] a place[G5117] for you.[G5213]

Strong Code definitions

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700

G3962 pater/pat-ayr' apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote):--father, parent.

G3614 oikia/oy-kee'-ah from G3624; properly, residence (abstractly), but usually (concretely) an abode (literally or figuratively); by implication, a family (especially domestics):--home, house(-hold). see G3624

G1526 eisi/i-see' 3d person plural present indicative of G1510; they are:--agree, are, be, dure, X is, were. see G1510

G4183 polus/pol-oos' including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare 4118, 4119. see G4118 see G4119

G3438 mone/mon-ay' from G3306; a staying, i.e. residence (the act or the place):--abode, mansion. see G3306

G1490 ei/de/me(ge /i/deh/may'-(gheh) ) from G1487, 1161, and 3361 (sometimes with 1065 added); but if not:--(or) else, if (not, otherwise), otherwise. see G1487 see G1161 see G3361 see G1065

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G302 an/an a primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty:-- (what-, where-, wither-, who-)soever. Usually unexpressed except by the subjunctive or potential mood. Also contracted for G1437. see G1437

G5213 humin/hoo-min' irregular dative case of G5210; to (with or by) you:--ye, you, your(selves). see G5210

G4198 poreuomai/por-yoo'-om-ahee middle voice from a derivative of the same as G3984; to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); -depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. see G3984

G2090 hetoimazo/het-oy-mad'-zo from G2092; to prepare:--prepare, provide, make ready. Compare 2680. see G2092 see G2680

G5117 topos/top'-os apparently a primary word; a spot (general in space, but limited by occupancy; whereas G5561 is a large but participle locality), i.e. location (as a position, home, tract, etc.); figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard:--coast, licence, place, X plain, quarter, + rock, room, where. see G5561

G5213 humin/hoo-min' irregular dative case of G5210; to (with or by) you:--ye, you, your(selves). see G5210

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of John 14

see also: Bible Key Verses