2 Samuel 23:12 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
12. But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.
12. But he stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah wrought a great victory.
12. But he kept his place in the middle of the bit of land, and kept back their attack and overcame the Philistines: and the Lord gave a great salvation.
12. and he stood in the midst of the plot and delivered it, and smote the Philistines, and Jehovah wrought a great deliverance.
12. But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.
12. and he stationeth himself in the midst of the portion, and delivereth it, and smiteth the Philistines, and Jehovah worketh a great salvation.
German Bible Translations
12. da trat er mitten auf das Stück und errettete es und schlug die Philister; und Gott gab ein großes Heil.
12. trat er mitten auf das Ackerstück und verteidigte es und schlug die Philister, und der HERR verlieh einen großen Sieg.
French Bible Translations
12. Shamma se posta au milieu du champ et le protégea. Il battit les Philistins et l'Eternel accomplit une grande délivrance.
12. Schamma se plaça au milieu du champ, le protégea, et battit les Philistins. Et l’Eternel opéra une grande délivrance.
12. Schamma se plaça au milieu du champ, le protégea, et battit les Philistins. Et l'Eternel opéra une grande délivrance.
12. et il se plaça au milieu du champ, et le sauva, et frappa les Philistins; et l'Éternel opéra une grande délivrance.
12. Il se tint au milieu de cet endroit du champ, et le défendit, et frappa les Philistins; tellement que l'Eternel accorda une grande délivrance.
12. Mais il se tint au milieu du champ, le défendit, et frappa les Philistins. Ainsi l'Éternel accorda une grande délivrance.
Versions with Strong Codes
2 Samuel 23 / KJV_Strong12. But he stood[H3320] in the midst[H8432] of the ground,[H2513] and defended[H5337] it, and slew[H5221] [H853] the Philistines:[H6430] and the LORD[H3068] wrought[H6213] a great[H1419] victory.[H8668]
Strong Code definitions
H3320 yatsab yaw-tsab' a primitive root; to place (any thing so as to stay); reflexively, to station, offer, continue:--present selves, remaining, resort, set (selves), (be able to, can, with-) stand (fast, forth, -ing, still, up).
H8432 tavek taw'-vek from an unused root meaning to sever; a bisection, i.e. (by implication) the centre:--among(-st), X between, half, X (there- ,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), X out (of), X through, X with(-in).
H2513 chelqah khel-kaw' feminine of H2506; properly, smoothness; figuratively, flattery; also an allotment:--field, flattering(-ry), ground, parcel, part, piece of land (ground), plat, portion, slippery place, smooth (thing).see H2506
H5337 natsal naw-tsal' a primitive root; to snatch away, whether in a good or a bad sense:- X at all, defend, deliver (self), escape, X without fail, part, pluck, preserve, recover, rescue, rid, save,spoil, strip, X surely, take (out).
H5221 nakah naw-kaw' a primitive root; to strike (lightly or severely, literallyor figuratively):--beat, cast forth, clap, give (wounds), X go forward, X indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, X surely, wound.
H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226
H6430 Plishtiy pel-ish-tee' patrial from H6429; a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth:--Philistine.see H6429
H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069
H6213 `asah aw-saw' a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application (as follows):--accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth,bruise, be busy, X certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, + displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, + feast, (fight-)ing man, + finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, goabout, govern, grant, great, + hinder, hold ((a feast)), X indeed, + be industrious, + journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, + officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, X sacrifice, serve, set, shew, X sin, spend, X surely, take, X thoroughly, trim, X very, + vex, be (warr-)ior, work(-man), yield, use.
H1419 gadowl gaw-dole' or (shortened) gadol {gaw-dole'}; from H1431; great (in any sense); hence, older; also insolent:--+ aloud, elder(-est), + exceeding(-ly), + far, (man of) great (man, matter,thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, X sore, (X ) very.see H1431
H8668 tshuw`ah tesh-oo-aw' or tshuah {tesh-oo-aw'}; from H7768 in the sense of H3467; rescue (literal or figurative, pers., national or spir.):-- deliverance, help, safety, salvation, victory.see H7768 see H3467
Prédications qui analysent les thèmes 2 Samuel 23
Thèmes : Derniers mots de David; Poème de DavidRelated Sermons discussing 2 Samuel 23
Themes : Derniers mots de David; Poème de Davidsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images