Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Samuel 23:12 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Samuel (2 Kings) 23:12 / KJV
12. But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.
2 Samuel (2 Kings) 23:12 / ASV
12. But he stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah wrought a great victory.
2 Samuel (2 Kings) 23:12 / BasicEnglish
12. But he kept his place in the middle of the bit of land, and kept back their attack and overcame the Philistines: and the Lord gave a great salvation.
2 Samuel (2 Kings) 23:12 / Darby
12. and he stood in the midst of the plot and delivered it, and smote the Philistines, and Jehovah wrought a great deliverance.
2 Samuel (2 Kings) 23:12 / Webster
12. But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.
2 Samuel (2 Kings) 23:12 / Young
12. and he stationeth himself in the midst of the portion, and delivereth it, and smiteth the Philistines, and Jehovah worketh a great salvation.

German Bible Translations

2. Samuel 23:12 / Luther
12. da trat er mitten auf das Stück und errettete es und schlug die Philister; und Gott gab ein großes Heil.
2. Samuel 23:12 / Schlachter
12. trat er mitten auf das Ackerstück und verteidigte es und schlug die Philister, und der HERR verlieh einen großen Sieg.

French Bible Translations

2 Samuel 23:12 / Segond21
12. Shamma se posta au milieu du champ et le protégea. Il battit les Philistins et l'Eternel accomplit une grande délivrance.
2 Samuel 23:12 / NEG1979
12. Schamma se plaça au milieu du champ, le protégea, et battit les Philistins. Et l’Eternel opéra une grande délivrance.
2 Samuel 23:12 / Segond
12. Schamma se plaça au milieu du champ, le protégea, et battit les Philistins. Et l'Eternel opéra une grande délivrance.
2 Samuel 23:12 / Darby_Fr
12. et il se plaça au milieu du champ, et le sauva, et frappa les Philistins; et l'Éternel opéra une grande délivrance.
2 Samuel 23:12 / Martin
12. Il se tint au milieu de cet endroit du champ, et le défendit, et frappa les Philistins; tellement que l'Eternel accorda une grande délivrance.
2 Samuel 23:12 / Ostervald
12. Mais il se tint au milieu du champ, le défendit, et frappa les Philistins. Ainsi l'Éternel accorda une grande délivrance.

Versions with Strong Codes

2 Samuel 23 / KJV_Strong
12. But he stood[H3320] in the midst[H8432] of the ground,[H2513] and defended[H5337] it, and slew[H5221] [H853] the Philistines:[H6430] and the LORD[H3068] wrought[H6213] a great[H1419] victory.[H8668]

Strong Code definitions

H3320 yatsab yaw-tsab' a primitive root; to place (any thing so as to stay); reflexively, to station, offer, continue:--present selves, remaining, resort, set (selves), (be able to, can, with-) stand (fast, forth, -ing, still, up).

H8432 tavek taw'-vek from an unused root meaning to sever; a bisection, i.e. (by implication) the centre:--among(-st), X between, half, X (there- ,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), X out (of), X through, X with(-in).

H2513 chelqah khel-kaw' feminine of H2506; properly, smoothness; figuratively, flattery; also an allotment:--field, flattering(-ry), ground, parcel, part, piece of land (ground), plat, portion, slippery place, smooth (thing).see H2506

H5337 natsal naw-tsal' a primitive root; to snatch away, whether in a good or a bad sense:- X at all, defend, deliver (self), escape, X without fail, part, pluck, preserve, recover, rescue, rid, save,spoil, strip, X surely, take (out).

H5221 nakah naw-kaw' a primitive root; to strike (lightly or severely, literallyor figuratively):--beat, cast forth, clap, give (wounds), X go forward, X indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, X surely, wound.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H6430 Plishtiy pel-ish-tee' patrial from H6429; a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth:--Philistine.see H6429

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H6213 `asah aw-saw' a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application (as follows):--accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth,bruise, be busy, X certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, + displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, + feast, (fight-)ing man, + finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, goabout, govern, grant, great, + hinder, hold ((a feast)), X indeed, + be industrious, + journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, + officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, X sacrifice, serve, set, shew, X sin, spend, X surely, take, X thoroughly, trim, X very, + vex, be (warr-)ior, work(-man), yield, use.

H1419 gadowl gaw-dole' or (shortened) gadol {gaw-dole'}; from H1431; great (in any sense); hence, older; also insolent:--+ aloud, elder(-est), + exceeding(-ly), + far, (man of) great (man, matter,thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, X sore, (X ) very.see H1431

H8668 tshuw`ah tesh-oo-aw' or tshuah {tesh-oo-aw'}; from H7768 in the sense of H3467; rescue (literal or figurative, pers., national or spir.):-- deliverance, help, safety, salvation, victory.see H7768 see H3467

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Samuel 23

see also: Bible Key Verses