Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Timothy 2:15 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Timothy 2:15 / KJV
15. Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
2 Timothy 2:15 / ASV
15. Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.
2 Timothy 2:15 / BasicEnglish
15. Let it be your care to get the approval of God, as a workman who has no cause for shame, giving the true word in the right way.
2 Timothy 2:15 / Darby
15. Strive diligently to present thyself approved to God, a workman that has not to be ashamed, cutting in a straight line the word of truth.
2 Timothy 2:15 / Webster
15. Study to show thyself approved to God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
2 Timothy 2:15 / Young
15. be diligent to present thyself approved to God -- a workman irreproachable, rightly dividing the word of the truth;

German Bible Translations

2. Timotheus 2:15 / Luther
15. Befleißige dich, Gott dich zu erzeigen als einen rechtschaffenen und unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit.
2. Timotheus 2:15 / Schlachter
15. Gib dir Mühe, dich Gott als bewährt zu erweisen, als einen Arbeiter, der sich nicht zu schämen braucht, der das Wort der Wahrheit richtig behandelt.

French Bible Translations

2 Timothée 2:15 / Segond21
15. Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme qui a fait ses preuves, un ouvrier qui n'a pas à rougir mais qui expose avec droiture la parole de la vérité.
2 Timothée 2:15 / NEG1979
15. Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n’a point à rougir, qui dispense droitement la parole de la vérité.
2 Timothée 2:15 / Segond
15. Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n'a point à rougir, qui dispense droitement la parole de la vérité.
2 Timothée 2:15 / Darby_Fr
15. Étudie-toi à te présenter approuvé à Dieu, ouvrier qui n'a pas à avoir honte, exposant justement la parole de la vérité;
2 Timothée 2:15 / Martin
15. Etudie-toi de te rendre approuvé à Dieu, ouvrier sans reproche, enseignant purement la parole de la vérité.
2 Timothée 2:15 / Ostervald
15. Efforce-toi de te montrer éprouvé devant Dieu, comme un ouvrier irréprochable, dispensant avec droiture la parole de la vérité.

Versions with Strong Codes

2 Timothy 2 / KJV_Strong
15. Study[G4704] to show[G3936] thyself[G4572] approved[G1384] unto God,[G2316] a workman[G2040] that needeth not to be ashamed,[G422] rightly dividing[G3718] the[G3588] word[G3056] of truth.[G225]

Strong Code definitions

G4704 spoudazo/spoo-dad'-zo from G4710; to use speed, i.e. to make effort, be prompt or earnest:-do (give) diligence, be diligent (forward), endeavour, labour, study. see G4710

G3936 paristemi/par-is'-tay- 3936] (paristemi/par-is'-tay-mee, or prolonged) from G3844 and 2476; to stand beside, i.e. (transitively) to exhibit, proffer, (specially), recommend, (figuratively) substantiate; or (intransitively) to be at hand (or ready), aid:--assist, bring before, command, commend, give presently, present, prove, provide, shew, stand (before, by, here, up, with), yield. see G3844 see G2476

G4572 seautou/seh-ow-too', geniti 4572] (seautou/seh-ow-too', genitive case from (and 846) seautoi seh-ow-to', and accusative case seauton seh-ow-ton', likewise contracted sautou sow-too', sautoi sow-to', and sauton sowton', respectively of (with, to) thyself:--thee, thine own self, (thou) thy(-self). see G4571 see G846

G1384 dokimos/dok'-ee-mos from G1380; properly, acceptable (current after assayal), i.e. approved:--approved, tried. see G1380

G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588

G2040 ergates/er-gat'-ace from G2041; a toiler; figuratively, a teacher:--labourer, worker(-men). see G2041

G422 anepaischuntos/an-ep-ah'-ee-skhoontos from G1 (as a negative particle) and a presumed derivative of a compound of G1909 and 153; not ashamed, i.e. irreprehensible: --that needeth not to be ashamed. see G1 see G1909 see G153

G3718 orthotomeo/or-thot-om-eh'-o from a compound of G3717 and the base of G5114, to make a straight cut, i.e. (figuratively) to dissect (expound) correctly (the divine message):--rightly divide. see G3717 see G5114

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3056 logos/log'-os from G3004; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ):--account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. see G3004

G225 aletheia/al-ay'-thi-a from G227; truth:-true, X truly, truth, verity. see G227

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Timothy 2

see also: Bible Key Verses