2 Timothy 2:23 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
23. But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
23. But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.
23. And put away foolish and uncontrolled questionings, seeing that they are a cause of trouble.
23. But foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions.
23. But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they gender contentions.
23. and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,
German Bible Translations
23. Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären.
23. Die törichten und unziemlichen Streitfragen aber meide, da du weißt, daß sie nur Streit erzeugen.
French Bible Translations
23. Repousse les spéculations folles et stupides, sachant qu'elles font naître des conflits.
23. Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu’elles font naître des querelles.
23. Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu'elles font naître des querelles.
23. mais évite les questions folles et insensées, sachant qu'elles engendrent des contestations.
23. Et rejette les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu'elles ne font que produire des querelles.
23. Et repousse les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu'elles produisent des contestations.
Versions with Strong Codes
2 Timothy 2 / KJV_Strong23. But[G1161] foolish[G3474] and[G2532] unlearned[G521] questions[G2214] avoid,[G3868] knowing[G1492] that[G3754] they do engender[G1080] strifes.[G3163]
Strong Code definitions
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G3474 moros/mo-ros' probably from the base of G3466; dull or stupid (as if shut up), i.e. heedless, (morally) blockhead, (apparently) absurd:--fool(ish, X -ishness). see G3466
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G521 apaideutos/ap-ah'-ee-dyoo-tos from G1 (as a negative particle) and a derivative of G3811; uninstructed, i.e. (figuratively) stupid:--unlearned. see G1 see G3811
G2214 zetesis/dzay'-tay-sis from G2212; a searching (properly, the act), i.e. a dispute or its theme:--question. see G2212
G3868 paraiteomai/par-ahee-teh'-om-ahee from G3844 and the middle voice of G154; to beg off, i.e. deprecate, decline, shun:--avoid, (make) excuse, intreat, refuse, reject. see G3844 see G154
G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700
G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748
G1080 gennao/ghen-nah'-o from a variation of G1085; to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate:--bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring. see G1085
G3163 mache/makh'-ay from G3164; a battle, i.e. (figuratively) controversy:--fighting, strive, striving. see G3164
Prédications qui analysent les thèmes 2 Timothée 2
Thèmes : Appel à la fidélité; Souffrances pour Christ; Vivre en chrétienRelated Sermons discussing 2 Timothy 2
Themes : Appel à la fidélité; Souffrances pour Christ; Vivre en chrétiensee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images