Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Corinthians 7:9 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Corinthians 7:9 / KJV
9. But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
1 Corinthians 7:9 / ASV
9. But if they have not continency, let them marry: for it is better to marry than to burn.
1 Corinthians 7:9 / BasicEnglish
9. But if they have not self-control let them get married; for married life is better than the burning of desire.
1 Corinthians 7:9 / Darby
9. But if they have not control over themselves, let them marry; for it is better to marry than to burn.
1 Corinthians 7:9 / Webster
9. But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
1 Corinthians 7:9 / Young
9. and if they have not continence -- let them marry, for it is better to marry than to burn;

German Bible Translations

1. Korinther 7:9 / Luther
9. So sie aber sich nicht mögen enthalten, so laß sie freien; es ist besser freien denn Brunst leiden.
1. Korinther 7:9 / Schlachter
9. Können sie sich aber nicht enthalten, so sollen sie heiraten; denn heiraten ist besser als in Glut geraten.

French Bible Translations

1 Corinthiens 7:9 / Segond21
9. Mais s'ils ne peuvent pas se maîtriser, qu'ils se marient, car il vaut mieux se marier que de brûler de désir.
1 Corinthiens 7:9 / NEG1979
9. Mais s’ils manquent de maîtrise d’eux-mêmes, qu’ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler.
1 Corinthiens 7:9 / Segond
9. Mais s'ils manquent de continence, qu'ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler.
1 Corinthiens 7:9 / Darby_Fr
9. Mais s'ils ne savent pas garder la continence, qu'ils se marient, car il vaut mieux se marier que de brûler.
1 Corinthiens 7:9 / Martin
9. Mais s'ils ne sont pas continents, qu'ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler.
1 Corinthiens 7:9 / Ostervald
9. Mais s'ils manquent de continence, qu'ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler.

Versions with Strong Codes

1 Corinthians 7 / KJV_Strong
9. But[G1161] if[G1487] they cannot contain,[G1467] [G3756] let them marry:[G1060] for[G1063] it is[G2076] better[G2909] to marry[G1060] than[G2228] to burn.[G4448]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G1487 ei/i a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in 1489, 1490, 1499, 1508, 1509, 1512, 1513, 1536, 1537. See also 1437. see G1489 see G1490 see G1499 see G1508 see G1509 see G1512 see G1513 see G1536 see G1537 see G1437

G1467 egkrateuomai/eng-krat-yoo'-om-ahee middle voice from G1468; to exercise self-restraint (in diet and chastity):--can(-not) contain, be temperate. see G1468

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G1060 gameo/gam-eh'-o from G1062; to wed (of either sex):--marry (a wife). see G1062

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G2909 kreitton/krite'-tohn comparative of a derivative of G2904; stronger, i.e. (figuratively) better, i.e. nobler:--best, better. see G2904

G1060 gameo/gam-eh'-o from G1062; to wed (of either sex):--marry (a wife). see G1062

G2228 e/ay a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:--and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially 2235, 2260, 2273. see G2235 see G2260 see G2273

G4448 puroo/poo-ro'-o from G4442; to kindle, i.e. (passively) to be ignited, glow (literally), be refined (by implication), or (figuratively) to be inflamed (with anger, grief, lust):--burn, fiery, be on fire, try. see G4442

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Corinthians 7

see also: Bible Key Verses