Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Corinthians 7:8 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Corinthians 7:8 / KJV
8. I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.
1 Corinthians 7:8 / ASV
8. But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they abide even as I.
1 Corinthians 7:8 / BasicEnglish
8. But I say to the unmarried and to the widows, It is good for them to be even as I am.
1 Corinthians 7:8 / Darby
8. But I say to the unmarried and to the widows, It is good for them that they remain even as I.
1 Corinthians 7:8 / Webster
8. I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they remain even as I.
1 Corinthians 7:8 / Young
8. And I say to the unmarried and to the widows: it is good for them if they may remain even as I [am];

German Bible Translations

1. Korinther 7:8 / Luther
8. Ich sage zwar den Ledigen und Witwen: Es ist ihnen gut, wenn sie auch bleiben wie ich.
1. Korinther 7:8 / Schlachter
8. Ich sage aber den Ledigen und den Witwen: Es ist gut für sie, wenn sie bleiben wie ich.

French Bible Translations

1 Corinthiens 7:8 / Segond21
8. A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu'il est bien pour eux de rester comme moi.
1 Corinthiens 7:8 / NEG1979
8. A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu’il leur est bon de rester comme moi.
1 Corinthiens 7:8 / Segond
8. A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu'il leur est bon de rester comme moi.
1 Corinthiens 7:8 / Darby_Fr
8. Or je dis à ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, qu'il leur est bon de demeurer comme moi.
1 Corinthiens 7:8 / Martin
8. Or je dis à ceux qui ne sont point mariés, et aux veuves, qu'il leur est bon de demeurer comme moi.
1 Corinthiens 7:8 / Ostervald
8. Je dis donc à ceux qui ne sont point mariés, et aux veuves, qu'il leur est avantageux de demeurer comme moi.

Versions with Strong Codes

1 Corinthians 7 / KJV_Strong
8. I say[G3004] therefore[G1161] to the[G3588] unmarried[G22] and[G2532] widows,[G5503] It is[G2076] good[G2570] for them[G846] if[G1437] they abide[G3306] even as I.[G2504] [G5613]

Strong Code definitions

G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G22 agamos/ag'-am-os from G1 (as a negative particle) and 1062; unmarried:--unmarried. see G1 see G1062

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5503 chera/khay'-rah feminine of a presumed derivative apparently from the base of G5490 through the idea of deficiency; a widow (as lacking a husband), literally or figuratively:-widow. see G5490

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G2570 kalos/kal-os' of uncertain affinity; properly, beautiful, but chiefly (figuratively) good (literally or morally), i.e. valuable or virtuous (for appearance or use, and thus distinguished from G18, which is properly intrinsic):--X better, fair, good(ly), honest, meet, well, worthy. see G18

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G1437 ean/eh-an' from G1487 and 302; a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty:--before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). See 3361. see G1487 see G302 see G3361

G3306 meno/men'-o a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy):--abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own.

G2504 kago/kag-o' from G2532 and 1473; so also the dative case kamoi kam-oy', and accusative case kame kam-eh' and (or also, even, etc.) I, (to) me:--(and, even, even so, so) I (also, in like wise), both me, me also. see G2532 see G1473

G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Corinthians 7

see also: Bible Key Verses