Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 6:8 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 6:8 / KJV
8. And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
Acts 6:8 / ASV
8. And Stephen, full of grace and power, wrought great wonders and signs among the people.
Acts 6:8 / BasicEnglish
8. And Stephen, full of grace and power, did great wonders and signs among the people.
Acts 6:8 / Darby
8. And Stephen, full of grace and power, wrought wonders and great signs among the people.
Acts 6:8 / Webster
8. And Stephen, full of faith and power, performed great wonders and miracles among the people.
Acts 6:8 / Young
8. And Stephen, full of faith and power, was doing great wonders and signs among the people,

German Bible Translations

Apostelgeschichte 6:8 / Luther
8. Stephanus aber, voll Glaubens und Kräfte, tat Wunder und große Zeichen unter dem Volk.
Apostelgeschichte 6:8 / Schlachter
8. Stephanus aber, voll Gnade und Kraft, tat Wunder und große Zeichen unter dem Volk.

French Bible Translations

Actes 6:8 / Segond21
8. Etienne, plein de foi et de puissance, accomplissait des prodiges et de grands signes miraculeux parmi le peuple.
Actes 6:8 / NEG1979
8. Etienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
Actes 6:8 / Segond
8. Etienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
Actes 6:8 / Darby_Fr
8. Or Étienne, plein de grâce et de puissance, faisait parmi le peuple des prodiges et de grands miracles.
Actes 6:8 / Martin
8. Or Etienne plein de foi et de puissance, faisait de grands miracles et de grands prodiges parmi le peuple.
Actes 6:8 / Ostervald
8. Or, Étienne, plein de foi et de puissance, faisait de grands prodiges et de grands miracles parmi le peuple.

Versions with Strong Codes

Acts 6 / KJV_Strong
8. And[G1161] Stephen,[G4736] full[G4134] of faith[G4102] and[G2532] power,[G1411] did[G4160] great[G3173] wonders[G5059] and[G2532] miracles[G4592] among[G1722] the[G3588] people.[G2992]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G4736 Stephanos/stef'-an-os the same as G4735; Stephanus, a Christian:--Stephen. see G4735

G4134 pleres/play'-race from G4130; replete, or covered over; by analogy, complete:--full. see G4130

G4102 pistis/pis'-tis from G3982; persuasion, i.e. credence; moral conviction (of religious truth, or the truthfulness of God or a religious teacher), especially reliance upon Christ for salvation; abstractly, constancy in such profession; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself:--assurance, belief, believe, faith, fidelity. see G3982

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1411 dunamis/doo'-nam-is from G1410; force (literally or figuratively); specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself):-ability, abundance, meaning, might(-ily, -y, -y deed), (worker of) miracle(-s), power, strength, violence, mighty (wonderful) work. see G1410

G4160 poieo/poy-eh'-o apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare 4238. see G4238

G3173 megas/meg'-as (including the prolonged forms, feminine megale, plural megaloi, etc.; compare also 3176, 3187); big (literally or figuratively, in a very wide application):--(+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years. see G3176 see G3187

G5059 teras/ter'-as of uncertain affinity; a prodigy or omen:--wonder.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4592 semeion/say-mi'-on neuter of a presumed derivative of the base of G4591; an indication, especially ceremonially or supernaturally:--miracle, sign, token, wonder. see G4591

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2992 laos/lah-os' apparently a primary word; a people (in general; thus differing from G1218, which denotes one's own populace):--people. see G1218

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #9: Par Jésus, inutilité de tous les systèmes religieux
Actes #8: Le service et les responsabilités dans l'Eglise

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 6

Acts #9: Through Jesus, the uselessness of all religious systems (Acts 6); Patrice Berger
Acts #8: Service and responsibilities in the Church (Acts 6); Patrice Berger

see also: Bible Key Verses