Acts 6:4 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
4. But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
4. But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
4. and we to prayer, and to the ministration of the word, will give ourselves continually.'
German Bible Translations
French Bible Translations
4. Quant à nous, nous continuerons à nous consacrer à la prière et au ministère de la parole.»
4. Et nous, nous continuerons à nous appliquer à la prière et au ministère de la parole.
4. Et nous, nous continuerons à nous appliquer à la prière et au ministère de la parole.
4. Et, pour nous, nous persévérons dans la prière et dans le service de la parole.
4. Et pour nous, nous continuerons de vaquer à la prière, et à l'administration de la parole.
Versions with Strong Codes
Acts 6 / KJV_Strong4. But[G1161] we[G2249] will give ourselves continually[G4342] to prayer,[G4335] and[G2532] to the[G3588] ministry[G1248] of the[G3588] word.[G3056]
Strong Code definitions
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G2249 hemeis/hay-mice' nominative plural of G1473; we (only used when emphatic):--us, we (ourselves). see G1473
G4342 proskartereo/pros-kar-ter-eh'-o from G4314 and 2594; to be earnest towards, i.e. (to a thing) to persevere, be constantly diligent, or (in a place) to attend assiduously all the exercises, or (to a person) to adhere closely to (as a servitor):--attend (give self) continually (upon), continue (in, instant in, with), wait on (continually). see G4314 see G2594
G4335 proseuche/pros-yoo-khay' from G4336; prayer (worship); by implication, an oratory (chapel):--X pray earnestly, prayer. see G4336
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G1248 diakonia/dee-ak-on-ee'-ah from G1249; attendance (as a servant, etc.); figuratively (eleemosynary) aid, (official) service (especially of the Christian teacher, or technically of the diaconate):--(ad-)minister(-ing, -tration, -try), office, relief, service(-ing). see G1249
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G3056 logos/log'-os from G3004; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ):--account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. see G3004
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Actes #9: Par Jésus, inutilité de tous les systèmes religieuxActes #8: Le service et les responsabilités dans l'Eglise
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 6
Acts #9: Through Jesus, the uselessness of all religious systems (Acts 6); Patrice BergerActs #8: Service and responsibilities in the Church (Acts 6); Patrice Berger
see also: Bible Key Verses