Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 25:18 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 25:18 / KJV
18. Against whom when the accusers stood up, they brought none accusation of such things as I supposed:
Acts 25:18 / ASV
18. Concerning whom, when the accusers stood up, they brought no charge of such evil things as I supposed;
Acts 25:18 / BasicEnglish
18. But when they got up they said nothing about such crimes as I had in mind:
Acts 25:18 / Darby
18. concerning whom the accusers, standing up, brought no such accusation of guilt as *I* supposed;
Acts 25:18 / Webster
18. Against whom, when the accusers stood up, they brought no accusation of such things as I supposed:
Acts 25:18 / Young
18. concerning whom the accusers, having stood up, were bringing against [him] no accusation of the things I was thinking of,

German Bible Translations

Apostelgeschichte 25:18 / Luther
18. und da seine Verkläger auftraten, brachten sie der Ursachen keine auf, deren ich mich versah.
Apostelgeschichte 25:18 / Schlachter
18. Als nun die Kläger auftraten, brachten sie gar keine Klage wegen eines Verbrechens über ihn vor, wie ich vermutet hatte;

French Bible Translations

Actes 25:18 / Segond21
18. Les accusateurs se sont alors présentés, mais ils ne l'ont chargé d'aucun des délits que je supposais:
Actes 25:18 / NEG1979
18. Les accusateurs, s’étant présentés, ne lui imputèrent rien de ce que je supposais;
Actes 25:18 / Segond
18. Les accusateurs, s'étant présentés, ne lui imputèrent rien de ce que je supposais;
Actes 25:18 / Darby_Fr
18. au sujet duquel les accusateurs, se tenant là, n'avancèrent aucune charge relativement aux choses que moi je supposais;
Actes 25:18 / Martin
18. Et ses accusateurs étant là présents, ils n'alléguèrent aucun des crimes dont je pensais [qu'ils l'accuseraient].
Actes 25:18 / Ostervald
18. Les accusateurs s'étant présentés, n'ont porté contre lui aucune des accusations que je présumais.

Versions with Strong Codes

Acts 25 / KJV_Strong
18. Against[G4012] whom[G3739] when the[G3588] accusers[G2725] stood up,[G2476] they brought[G2018] none[G3762] accusation[G156] of such things[G3739] as I[G1473] supposed: [G5282]

Strong Code definitions

G4012 peri/per-ee' from the base of G4008; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through). see G4008

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2725 kategoros/kat-ay'-gor-os from G2596 and 58; against one in the assembly, i.e. a complainant at law; specially, Satan:--accuser. see G2596 see G58

G2476 histemi/his'-tay-mee a prolonged form of a primary stao stah'-o (of the same meaning, and used for it in certain tenses); to stand (transitively or intransitively), used in various applications (literally or figuratively):--abide, appoint, bring, continue, covenant, establish, hold up, lay, present, set (up), stanch, stand (by, forth, still, up). Compare 5087. see G5087

G2018 epiphero/ep-ee-fer'-o from G1909 and 5342; to bear upon (or further), i.e. adduce (personally or judicially (accuse, inflict)), superinduce:--add, bring (against), take. see G1909 see G5342

G3762 oudeis/oo-dice', including feminine ouden oo-den' from G3761 and 1520; not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing:-any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. see G3761 see G1520

G156 aitia/ahee-tee'-a from the same as G154; a cause (as if asked for), i.e. (logical) reason (motive, matter), (legal) crime (alleged or proved):-accusation, case, cause, crime, fault, (wh-)ere(fore). see G154

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G1473 ego/eg-o' a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic):--I, me. For the other cases and the plural see 1691, 1698, 1700, 2248, 2249, 2254, 2257, etc. see G1691 see G1698 see G1700 see G2248 see G2249 see G2254 see G2257

G5282 huponoeo/hoop-on-o-eh'-o from G5259 and 3539; to think under (privately), i.e. to surmise or conjecture:--think, suppose, deem. see G5259 see G3539

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #26: Le croyant, un justiciable comme une autre ?

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 25

see also: Bible Key Verses