Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 8:42 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 8:42 / KJV
42. For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
Luke 8:42 / ASV
42. for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went the multitudes thronged him.
Luke 8:42 / BasicEnglish
42. For he had an only daughter, about twelve years old, and she was near to death. But while he was on his way, the people were pushing to be near him.
Luke 8:42 / Darby
42. because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. And as he went the crowds thronged him.
Luke 8:42 / Webster
42. For he had one daughter only, about twelve years of age, and she lay dying. (But as he was going, the people thronged him.
Luke 8:42 / Young
42. because he had an only daughter about twelve years [old], and she was dying. And in his going away, the multitudes were thronging him,

German Bible Translations

Lukas 8:42 / Luther
42. denn er hatte eine einzige Tochter bei zwölf Jahren, die lag in den letzten Zügen. Und da er hinging, drängte ihn das Volk.
Lukas 8:42 / Schlachter
42. Denn er hatte eine einzige Tochter von etwa zwölf Jahren, und diese lag im Sterben. Als er aber hinging, drängte ihn die Volksmenge.

French Bible Translations

Évangile de Luc 8:42 / Segond21
42. parce qu'il avait une fille unique d'environ 12 ans qui était mourante. Pendant que Jésus s'y rendait, la foule le serrait de tous côtés.
Évangile de Luc 8:42 / NEG1979
42. parce qu’il avait une fille unique d’environ douze ans qui se mourait. Pendant que Jésus y allait, il était pressé par la foule.
Luc 8:42 / Segond
42. parce qu'il avait une fille unique d'environ douze ans qui se mourait. Pendant que Jésus y allait, il était pressé par la foule.
Luc 8:42 / Darby_Fr
42. car il avait une fille unique, d'environ douze ans, et elle se mourait. Et comme il s'en allait, les foules le serraient.
Luc 8:42 / Martin
42. Car il avait une fille unique, âgée d'environ douze ans, qui se mourait; et comme il s'en allait, les troupes le pressaient.
Luc 8:42 / Ostervald
42. Parce qu'il avait une fille unique, d'environ douze ans, qui se mourait. Et comme Jésus y allait, il était pressé par la foule.

Versions with Strong Codes

Luke 8 / KJV_Strong
42. For[G3754] he[G846] had[G2258] one only[G3439] daughter,[G2364] about[G5613] twelve[G1427] years of age,[G2094] and[G2532] she[G3778] lay a dying.[G599] But[G1161] as he[G846] went[G5217] the[G3588] people[G3793] thronged[G4846] him.[G846]

Strong Code definitions

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2258 en/ane imperfect of G1510; I (thou, etc.) was (wast or were):--+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. see G1510

G3439 monogenes/mon-og-en-ace' from G3441 and 1096; only-born, i.e. sole:--only (begotten, child). see G3441 see G1096

G2364 thugater/thoo-gat'-air apparently a primary word (compare "daughter"); a female child, or (by Hebraism) descendant (or inhabitant):-daughter.

G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739

G1427 dodeka/do'-dek-ah from G1417 and 1176; two and ten, i.e. a dozen:--twelve. see G1417 see G1176

G2094 etos/et'-os apparently a primary word; a year:--year.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3778 houtos/hoo'-tos, including nom 3778] (houtos/hoo'-tos, including nominative masculine plural) haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article 3588 and 846; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. see G846 see G3588

G599 apothnesko/ap-oth-nace'-ko from G575 and 2348; to die off (literally or figuratively):--be dead, death, die, lie a-dying, be slain (X with). see G575 see G2348

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G5217 hupago/hoop-ag'-o from G5259 and 71; to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively:-depart, get hence, go (a-)way. see G5259 see G71

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3793 ochlos/okh'los from a derivative of G2192 (meaning a vehicle); a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot:--company, multitude, number (of people), people, press. see G2192

G4846 sumpnigo/soom-pnee'-go from G4862 and 4155; to strangle completely, i.e. (literally) to drown, or (figuratively) to crowd:--choke, throng. see G4862 see G4155

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Luc 8

Thèmes : Les femmes au tombeau; Le retour de Jésus; La mission des disciples

Related Sermons discussing Gospel of Luke 8

Themes : Les femmes au tombeau; Le retour de Jésus; La mission des disciples

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images

playlist des Paraboles sur Youtube ; le Podcast sur Spotify : Les Paraboles : Le Bon Samaritain, Le Fils Prodigue...