Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 13:9 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 13:9 / KJV
9. And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down.
Luke 13:9 / ASV
9. and if it bear fruit thenceforth, [well]; but if not, thou shalt cut it down.
Luke 13:9 / BasicEnglish
9. And if, after that, it has fruit, it is well; if not, let it be cut down.
Luke 13:9 / Darby
9. and if it shall bear fruit -- but if not, after that thou shalt cut it down.
Luke 13:9 / Webster
9. And if it shall bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down.
Luke 13:9 / Young
9. and if indeed it may bear fruit --; and if not so, thereafter thou shalt cut it off.'

German Bible Translations

Lukas 13:9 / Luther
9. ob er wolle Frucht bringen, wo nicht so haue ihn darnach ab.
Lukas 13:9 / Schlachter
9. Vielleicht bringt er noch Frucht; wenn nicht, so haue ihn darnach ab!

French Bible Translations

Évangile de Luc 13:9 / Segond21
9. Peut-être à l'avenir donnera-t-il du fruit; sinon, tu le couperas.'»
Évangile de Luc 13:9 / NEG1979
9. Peut-être à l’avenir donnera-t-il du fruit; sinon, tu le couperas.
Luc 13:9 / Segond
9. Peut-être à l'avenir donnera-t-il du fruit; sinon, tu le couperas.
Luc 13:9 / Darby_Fr
9. et peut-être portera-t-il du fruit: sinon, après, tu le couperas.
Luc 13:9 / Martin
9. Que s'il fait du fruit, [tu le laisseras]; sinon, tu le couperas après cela.
Luc 13:9 / Ostervald
9. Peut-être portera-t-il du fruit, sinon, tu le couperas ci-après.

Versions with Strong Codes

Luke 13 / KJV_Strong
9. And if[G2579] it[G3303] bear[G4160] fruit,[G2590] well: and if not,[G1490] then after that[G1519] [G3195] thou shalt cut it down.[G1581] [G846]

Strong Code definitions

G2579 kan/kan from G2532 and 1437; and (or even) if:--and (also) if (so much as), if but, at the least, though, yet. see G2532 see G1437

G3303 men/men a primary particle; properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with 1161 (this one, the former, etc.):--even, indeed, so, some, truly, verily. Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense. see G1161

G4160 poieo/poy-eh'-o apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare 4238. see G4238

G2590 karpos/kar-pos' probably from the base of G726; fruit (as plucked), literally or figuratively:--fruit. see G726

G1490 ei/de/me(ge /i/deh/may'-(gheh) ) from G1487, 1161, and 3361 (sometimes with 1065 added); but if not:--(or) else, if (not, otherwise), otherwise. see G1487 see G1161 see G3361 see G1065

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G3195 mello/mel'-lo a strengthened form of G3199 (through the idea of expectation); to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something (of persons or things, especially events; in the sense of purpose, duty, necessity, probability, possibility, or hesitation):--about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet. see G3199

G1581 ekkopto/ek-kop'-to from G1537 and 2875; to exscind; figuratively, to frustrate:--cut down (off, out), hew down, hinder. see G1537 see G2875

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #7: Ce qui est légitime est mortel. La priorité à Dieu, par Jésus,sauve éternellement.

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 13

see also: Bible Key Verses